Funny that one sentence before is exactly the same frase just about dolphins and is accepting little fishes without "the"
I can see why they might leave "the" off of sharks, since tge definite is used in Romanian when talking about sharks in general, but "the" is not used in English. If they are going to do that, though, they should not require it for the fish, either.
Rechin = Requin (French) Pește = Pesce (Italian) Still thinking romanian is not latin?
Although one might ask whether those words were added in tge nineteenth century, when, in a fit of nationalism echoed in nearly every people of East Central Europe, Slavic words were removed from Romanian and words derived mostly from French were brought in to replace them.
Of course, Romanian is a Romanic language, but rechin is not a native word in Romanian but a French loanword.
Rechin yes, but pește is a native word ! Also the Romanian language has always been Latin, but it was in the situation of English today, more borrowed words than native words, but this problem has been fixed like 250 years ago ! It's been a long while since then...
"Also the Romanian language has always been Latin". Please, do not bring such affirmations here. It is not the place for polemics nor for "free affirmations".
"Rechin" comes from th french "requin", but some people say that the french word itself comes from latin "requiem": it notes the fear that the shark gives to people... when people meet it, the requiem isn't far away (in the mind of the creators of the word)