"Ellos aparecen a la noche."

Traducción:Eles aparecem à noite.

Hace 4 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/Reanyory
Reanyory
  • 18
  • 15
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 4

¿El "à" en esta oración debe ser traducido literalmente? ¿No podría ser "ellos aparecen de noche", o "ellos aparecen en la noche"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jojo.algua

Está mal decir "eles aparecem na noite"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Inuztt
Inuztt
  • 14
  • 12

Según Duolingo no. Lo puse y me dio respuesta correcta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/bitelchus66

" A la noche" en España no se utiliza, se utiliza la forma "en la noche" o "por la noche", por lo tanto debería ser correcto decir "eles aparecem na noite" o "eles aparecem pela noite". Se que hay que hacer una traducción lo más fidedigna posible, pero también es cierto que se debería aceptar como valido la forma correcta de expresión existente en cada zona lingüística, en España esa forma de expresión es un arcaícismo y como tal no es entendido y es traducido por la forma actual de expresión.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RicoGabriel
RicoGabriel
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 5

Correcto Manuel Jesús en España no se usa pero en muchos países sí. Además, este ejercicio permite cualesquiera de las tres formas (a la/en la/por la) y usando alguna de ellas te calificará como buena tu traducción. El español es hablado por muchos países, y que no se use una u otra forma en donde alguien vive, no quiere decir que esté mal. En España es un arcaísmo, pero en Latinoamérica no. Duolingo está pensado para todos los hispanohablantes, no sólo para los españoles.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/bitelchus66

Si,¿entonces porque me la dio por mala?, ¿no será que la única correcta es el arcaismo?,esta situación es repetitiva y desde luego parece que no se quiere solucionar, hace meses que lo reporté y después de múltiples discusiones llegamos a la conclusión de que las tres formas son correctas, 8 meses después me da por mala la forma "por", ¿que quieres que te diga?.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RicoGabriel
RicoGabriel
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 5

Acabo de revisar, y en efecto, sí la acepta. Por la noche/A la noche/En la noche todas son correctas y el sistema las acepta como buenas. Te garantizo que si repitas esta traducción, te la va a calificar como buena con cada una de las que uses.

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.