"We have dreamed of starting our own company for a long time."

Traducción:Hemos soñado con comenzar nuestra propia compañía por un largo tiempo.

April 15, 2017

47 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/manuelharto

En mi opinión, esta traducción no es usual en España.

May 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ssipae

Y cual sería entonces???

February 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/hermanosaban

Hemos soñado comenzar nuestra propia compañía desde hace tiempo. no me lo acepto.

June 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/VictorAndr273722

Hola, tu respuesta esta excelente, pero duolingo siempre quiere que la respuesta sea exacta, en vez de hace es largo.

July 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/FromLostTo

Siempre se sueña CON algo

August 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/01230Pedro

FromLostTo

En castellano se puede traducir "Con" o se puede omitir. Ademas el castellano no es para nada rigido o inflexible como el inglés, hay muchas formas de traducir esa oración. Como por ejemplo: "Con" prodria ser "En".

August 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/DomingoMol4

Me parece una traducción más natural: "Hemos soñado largo tiempo con comenzar nuestra propia compañía".

May 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AnaFuentes364465

Un largo tiempo y tiempo largo es lo mismo

June 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/VanesaCast960384

Tiempo largo. largo tiempo. Me la da inválida uffff

August 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/CarlosAlbe338901

OK,ahora siiii. en comenzar.

April 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/arnulo

Hemos soñado iniciar nuestra propia empresa por mucho tiempo. Aceptada con pleonasmo "nuestra propia".

July 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Francis684374

Creo que sería mejor traducir "for a long time" por " durante mucho tiempo". En España la otra expresión suena muy extraña

June 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/PituSantia1

"Hemos soñado con empezar nuestra propia empresa largo tiempo" es válido, no necesita ese "por"

May 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SusyAlvare9

Tenemos sueños de empezar nuestra enpresa por un largo tiempo.

May 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MariaCrist803187

Hemos soñado con empezar nuestra propia compañía por un largo tiempo. Entonces cual es el Pinche problema?

July 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JMA700297

La peor traducción al castellano posible

August 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MateoRodri9

"Hemos soñado EN empezar nuestra propia empresa...." y me marcó mal porque puse EN, no entiendo el error.

December 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ekatheryna

"por un largo tiempo" se entiende en España pero no hablamos así

December 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Laurita605357

Hace mucho tiempo hemos soñado con comenzar nuestra propia empresa. (O compañía)

January 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/BrigidoNav1

comenzar y empezar son sinonimos no se han dado cuenta

February 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/rigonomelandron

Hemos soñado mucho tiempo con empezar nuestra propia empresa

February 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/CarlosGarc265744

En mi pais decimos un tiempo largo , no un largo tiempo

February 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Nieves251874

Hay que poner lo que dice el"programa "pero no es castellano usual

March 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/GabrielCar657985

Por años..

April 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AngelaCielo

¿Por qué me da como mal esta respuesta "Hemos soñado con comenzar nuestra propia empresa durante mucho tiempo."?

April 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/juanbrenes11

Con que hemos soñado? Hemos soñado con comenzar....

April 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/George762866

Can we use "dream of" and "dream with" in each sentence like this?

June 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/0J1dSZF1

No, even though Spanish says "soñar con," I have never heard "dream with" in English. We say dream about, or dream of.

September 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/EnriqueOro12

En ingles va primero el adjetivo, LONG y luego el sustantivo, TIME, PERO y lo he repetido muchas veces en Español va primero el sustantivo TIEMPO y después el adjetivo que califica al sustantivo, para nuestro caso LARGO, pero si coloca bien Tiempo Largo Duo li da como error. Conclusión aparte que les robaon el dinero dond aprendieron Español o mejor ni lo aprendieron vease, ( quinto grado cuando es grado quinto y etc.) Verdad?

July 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/EnriqueOro12

OTRA VEZ EN ESPAÑOL BA PRIMERO EL SUSTANTIVO EN NUESTRO CASO TIEMPO Y LUEGO EL ADJETIVO QUE LO CALIFICA ES ESTE CASO LARGO ES DECIR UN TIEMPO LARGO O EL TIEMPO PUEDE SER CORTO MAS CLARO NO CANTA UN GALLO Y DE ÑAPA AL CORRECTO DUOLINGO LO DA COMO ERROR JAJAJA JEJEJE JIJIJI JOJOJO JUJUJU. LES ROBARON ÑA PLATICA EN EL EZTUDIO DEL ESPAÑOL. VERDAD?

August 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ManuelHern669945

No es la mejor traducción.

August 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Freddy724317

"Nosotros hemos soñado con empezar nuestra propia compañía por un largo tiempo" debería ser válida...

August 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JavierPolo6

Hemos soñado con crear nuestra propia compañia durante mucho tiempo. No acepta esta forma de decirlo, la cual si eres español es la mas habitual. La otra suena muy forzada para nosotros...

September 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Silvia874325

No armen la oración ustedes. Dejen que la armemos nosotros.

September 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/issa425567

Pienso que esta correcta

September 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/issa425567

No me deja pasar

September 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Pitisinguis

Comenzae, empezar inicirar no es igual ???

September 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/EdsonFL2

Largo tiempo /tiempo largo

September 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/CarlosAlbe338901

hemos soñado "por" comenzar...... me parece mejor y adecuado en nuestra lengua que "De"

April 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/andrea259300

No me la pone como buena

June 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/enrique8.ar

Puse de comenzar, que es lo mismo, no debe reportarse como error

December 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Maydi2

" con comenzar" es cacofonía en castellano.

February 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/pilar571301

Hemos soñado con empezar nuestra compañía por un largo tiempo.

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/lmeijide

Desde hace, o durante, no por

April 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/juanbrenes11

Por un largo tiempo hemos soñado con comenzar nuestra propia compañía

April 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Mirta236301

Es correcta,así me expreso,es igual.

April 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/olga47546

Creo que mi traducción es correcta

May 25, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.