"Cái mang đến niềm vui cho bạn?"

Translation:What brings you joy?

1 year ago

8 Comments


https://www.duolingo.com/Mjcmarc

"bạn mang đến tôi niềm vui" -Anita Baker

1 year ago

https://www.duolingo.com/Huy_Ngo
  • 25
  • 24
  • 15
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3

It looks like you've translated this yourself, right? Nice job, but there is a small error: as "tôi" is indirect object in this sentence, you need to add "cho" before.

1 year ago

https://www.duolingo.com/Mjcmarc

Thanks! I really need to beef up on my Viet (and English) grammar skills!

1 year ago

https://www.duolingo.com/ethernal4

And put cho tôi at the end of the sentence uf I'm not mistaken. Your sentence ordering is English : you bring me joy, but in Vietnamese : you bring joy to me.

6 months ago

https://www.duolingo.com/ethernal4

If

6 months ago

https://www.duolingo.com/ALucyPham
  • 21
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5

"Bạn mang đến niềm vui cho tôi" is correct more.

11 months ago

https://www.duolingo.com/Minhpc
  • 25
  • 25
  • 20
  • 11
  • 2

Lucy xinh nhất duo.

4 months ago

https://www.duolingo.com/Minhpc
  • 25
  • 25
  • 20
  • 11
  • 2

Yes. Lucy, you are the sun in my heart. Look at you brings me joy.

4 months ago
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.