1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Cái gì mang đến niềm vui cho…

"Cái mang đến niềm vui cho bạn?"

Translation:What brings you joy?

April 15, 2017

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Mjcmarc

"bạn mang đến tôi niềm vui" -Anita Baker

April 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Huy_Ngo

It looks like you've translated this yourself, right? Nice job, but there is a small error: as "tôi" is indirect object in this sentence, you need to add "cho" before.


https://www.duolingo.com/profile/Mjcmarc

Thanks! I really need to beef up on my Viet (and English) grammar skills!


https://www.duolingo.com/profile/ethernal4

And put cho tôi at the end of the sentence uf I'm not mistaken. Your sentence ordering is English : you bring me joy, but in Vietnamese : you bring joy to me.


https://www.duolingo.com/profile/ALucyPhan

"Bạn mang đến niềm vui cho tôi" is correct more.


https://www.duolingo.com/profile/Minhpc

Lucy xinh nhất duo.


https://www.duolingo.com/profile/Minhpc

Yes. Lucy, you are the sun in my heart. Look at you brings me joy.

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.