1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "The models live near the cap…

"The models live near the capital."

Перевод:Эти модели живут возле столицы.

March 15, 2014

28 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/govorunoff

*** Совершенно не понятно что говорит этот бот. Morels ?!


https://www.duolingo.com/profile/simon.prokopenko

Типа американский акцент.


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

d в models звучает как русский р но этот звук - всегда d/dd/t/tt по-английски, не r.


https://www.duolingo.com/profile/darkholme00

раньше я лайкнул этот коммент, теперь диз, пожалуй, лучший показатель прогресса


https://www.duolingo.com/profile/DmitriyKop

То же самое. Наверное это тот случай как произносят better - berrer, matter - marrer и т.д. (но раньше, если не ошибаюсь, слышал models).


https://www.duolingo.com/profile/IrinaPas

почему не приняли " эти модели живут около столицы" ?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Используйте кнопку  "Сообщить о проблеме"-> "Мой ответ должен быть принят" Я добавила, но жалобы я там не видела.


https://www.duolingo.com/profile/Ariadna2400

Почему не приняли мой ответ,,эти модели живут возле этой столицы"?


https://www.duolingo.com/profile/kirilochkinat.i

недалеко от столицы - не вариант?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Никогда не могла понять желания сделать из возле - недалеко. Вот зачем?


https://www.duolingo.com/profile/kirilochkinat.i

вопрос о том будет ли near означать недалеко или есть другое слово? Опять же near похоже на недалеко, вот и хочется так сказать.


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

по смыслу будет, так же как и у нас близко и недалеко близки по смыслу (недалеки по смыслу). Но у них, так же как и у нас, есть отдельные слова. Недалеко - not far from.


https://www.duolingo.com/profile/kirilochkinat.i

вот теперь понятно:)


https://www.duolingo.com/profile/eYJc5

Содержание - полный бред. Даже в качестве обучающего примера.


https://www.duolingo.com/profile/modigliani30

Во всех примерах "the" предлагали переводить ка "этот, эта". В этот раз у меня не приняли перевод "...живут в этой столице".


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Неправильно, к Вашему сожалению столица единственная в стране.


https://www.duolingo.com/profile/ambergum

Здесь не идет речь о конкретной стране, а столиц в мире много.


https://www.duolingo.com/profile/lelezard7

К вам подходит друг и спрашивает: "ambergum, а где живет твой брат?", на что вы отвечаете: "в столице". Мне что-то подсказывает, что вы говорите о столице той страны в которой вы находитесь. Если бы вы имели ввиду столицу другой страны, вы бы так и сказали.


https://www.duolingo.com/profile/m1cr0m0nk3y

"Вблизи" не считаются?


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Вблизи - a short distance, возле - at a short distance. Do you understand the difference ;)


https://www.duolingo.com/profile/LLITakeT

А почему с множественным числом употребляется артикль the?


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Такое правило английской грамматики, если существительное определено значит ставится определитель.


https://www.duolingo.com/profile/darkholme00

можно ли здесь употребить вместо near - by, и в каких случаях употребляются эти 2 слова в значении пространственной близости


https://www.duolingo.com/profile/Olgaok18

У меня не был принят ответ - Эти модели живут у столицы. В русском языке возле=у это синонимичные предлоги, они обозначают "рядом с чем-то". Стоять у дома - Стоять возле дома, Жить у моря - Жить возле моря.


https://www.duolingo.com/profile/8cHe4

Почему near а не by?


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

Это разумное предложение.

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.