"We should ask someone to repair it."

Traducción:Nosotros deberíamos pedirle a alguien que lo repare.

Hace 1 año

23 comentarios


https://www.duolingo.com/JesusAleja701161

Deberíamos preguntarle a alguien para repararlo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JAVIER399697
JAVIER399697
  • 25
  • 25
  • 6
  • 817

"Deberiamos pedir a alguien para repararlo" No se acepta!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/franrizzo
franrizzo
  • 25
  • 9
  • 6
  • 2
  • 336

Estoy de acuerdo con la mayoría. Deberíamos pedirle a alguien para repararlo. Creo que es correcto. Pero cómo esto es un sistema me imagino que no tiene programada esa respuesta.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/iCrysis

Requerirle? En lugar de preguntar?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AmineHadji1
AmineHadji1
  • 21
  • 19
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 9
  • 30

Sí, o mejor pedirle, porque ask en esta frase no tiene nada que ver con una pregunta, sino una petición.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Esperanza736987

"Requerirle" también me lo ha devuelto a mí

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/JuanJoseGr3

Deberíamos pedirle a alguien para repararlo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/carlosgu45

Debemos llamar a alguien para repararlo

Es correcto y es la misma informacion, el mismo mensaje.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Irene44557

Estoy de acuerdo con vos, yo también hice la misma traducción

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/ConchitaQuintana

Mi traducción fue: Deberíamos pedirle a alguien que la repare. No entiendo por que no me aceptaron esta traducción. En la frase no se especifica si es masculino o femenino.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Pinkycerebro96

Deberíamos pedirle a alguien repararlo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/fjll6684

"Deberíamos preguntarle a alguien para repararlo" Mi respuesta debió ser aceptada

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/sahagun06

Puse "la" en lugar de "lo" porque esta mal?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/felipemon1

Es li mismo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/marco28perez

Es más castizo y preciso traducirlo como: "deberíamos pedirle a alguien repararlo".

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

deberíamos" = both "we should ask" y "we ought to ask..." (anglohablante) http://spanish.about.com/od/usingparticularverbs/a/deber.htm

"might" would also work-- "might" is a "softer form of suggestion.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/genesis748650

deberiamos pedirle a alguien para repararlo, por que no me lo acepta? eso de "requerir" no me suena mejor

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/BojorquezCecilia

to repair it: repararlo

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/GonzaloCab861355

Las soluciones parecen distintas y al final resultan como las contesté al principio. No entiendo muy bien las traducciones..

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/lau497469

Preguntar

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/roxana.mar4

Acabo de escribir exactamente la misma frase y sale incorrecta

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/OlgaNurieB

Deberíamos preguntar a alguien para que lo repare ( ask es preguntar)

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/alexxx007
alexxx007
  • 25
  • 7
  • 108

la traducción que a mi me aparece es: deberíamos requerir a alguien que la repare.

Hace 2 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.