"She also informed her bank."

Fordítás:A bankját is értesítette.

March 15, 2014

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/brutus01

Az also a szó vagy kifejezés előtt áll, amit módosít, amire vonatkozik.

March 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/eterebessy

Kónya Sándor Országh László Rendszeres angol nyelvtanában az "also" bárhol állhat. De akkor honnan tudjam, hogy melyik mondatrészre vonatkozik?

June 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Sanyiapa

Miért: a bankját is, és miért nem: ő is? Azaz, honnan kellene tudni, hogy az "is" szó mire vonatkozik?

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Melianea

"Ő értesítette is a bankját" akkor miért nem jó?

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SchmidtErika

ez így magyarul nem értelmes megfogalmazás

May 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

Gondolom úgy érti, hogy nemcsak szidta.

August 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/barnak01

Ez a fordításom hibás? " Szintén értesítette a bankját"

April 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AndreaHuszti

Ezt nekem sem fogadta el. De már jelentettem, ha jó, legalább utólag megtudom...

May 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/nekenyeres

"Írásban nem derül ki, hogy az also mire vonatkozik, szóban azonban a hangsúly mindig elárulja:" (Innen idéztem:http://lingua.angol.hu/klm/82.HTM) Van más tapasztalatotok vagy információtok?

January 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/zarazs

him-nek hallom a her-t sokadjara is...

March 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/espontapon1

"Her bank" az ő bankját vagy az ő bankja a jelentése vagy mind a kettő?

June 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Helyesen: "Ő is értesítette a bankját" A DUO fordítása - ezzel szemben - annak az angol mondatnak felelne meg, hogy: "She informed her bank too". Könnyű belátni, hogy a két mondat NEM UGYANAZT jelenti!

July 17, 2019
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.