Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"I like literature, words."

Traduction :J'aime la littérature, les mots.

il y a 4 ans

30 commentaires


https://www.duolingo.com/LaKapsule44

S'il vous plaît ! Faite quelque chose, c'est incompréhensible ( à l'écoute ) !!!!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

J'entends "litrètcheu" ("lit-rèt-cheu") qui est prononcé très vite.

Literature est un mot difficile à comprendre les premières fois qu'on l'entend, mais il faut persévérer.

Voir les trois liens suivants avec différentes prononciations de "literature" :

Prononciations de Literature UK et US http://dictionary.cambridge.org/fr/dictionnaire/anglais/literature?q=Literature

Prononciation de literature http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/literature?q=Literature+

Prononciations pour Literature https://fr.forvo.com/search/Literature/

Bon courage !  {:-))

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/LaKapsule44

En effet, elle le prononce à l'américaine en vérifiant dans WordReference. Chaque accent disponible est peu compréhensible pour l'oreille qui n'est pas exercé et a pas ou peu entendu ce mot comme ce fut le cas au moment où j'avais écrit ce commentaire. Comme quoi même si j'ai été appuyé par certaines personnes, ça ne signifie pas que je ne faisais pas erreur à ce moment-là, simplement que beaucoup partageait mon ressenti même si ma demande n'était elle pas juste. Merci. :)

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/djamilbenrabah

pourquoi "les mots et non pas "des mots" alors qu'en anglais il est bien dit "words" et non pas "the words"?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Ici il est questions de "mots" dans un sens général, pour lequel on n'emploie pas "the" en anglais. Mais en français il faut bien utiliser "les" pour dire "tous les mots" car "des" a un sens restrictif : "des mots" voudrait dire "certains mots seulement". Pour résumer l'absence d'article n'implique pas que l'on utilise automatiquement "des" en français. C'est le sens de la phrase qui dicte le choix entre "les" ou "des".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/AmazozeM

merci

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/dreulmata

Merci pour cette explication. Au moins, c'est clair pour une fois..

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Menette42

Même au ralenti

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/seancenarox
seancenarox
  • 17
  • 14
  • 10
  • 10
  • 3
  • 2
  • 2
  • 12

As a native English speaker, I can say that this language doesn't really make sense. I suppose they meant "I like literature, AND words."

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/BlaiseYAO

"j'aime la littérature orale"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Votre proposition de traduction de "I like literature, words" en "j'aime la littérature orale" ne peut qu'être fausse puisqu'elle ne tient pas compte de la présence de la virgule entre "literature" et "words".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/BlaiseYAO

Il s'agit ici d'un procédé d'insistance pour préciser le type de littérature. Sinon on dirait simplement "I like literature". La littérature étant un vaste domaine. Quand vous contestez, c'est mieux de documenter votre réponse ou même de répondre avec réserve.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd
  • La juxtaposition du mot « word » placé derrière la virgule (l’emploi des virgules est plus rare en anglais qu’en français) peut être considérée comme un effet de style de l’auteur de la phrase. Il n’y a aucune raison de ne pas garder cette construction lors de la traduction puisqu’elle possible en français.
  • De la même façon on pourrait sans doute dire « I like music, sounds » (j’aime la musique, les sons), phrase qui ne pourrait pas être traduite par « j’aime la musique sonore ».
  • En règle générale en anglais, le mot qui permet de spécifier, de préciser un nom est placé avant le nom lui-même.
  • Le premier sens du mot « word » est « mot » (même si le mot « word » peut vouloir dire « parole donnée » et même si on utilise le mot « words » pour les paroles d’une chanson). Or le terme « mot » veut dire en français « Son, signe, lettre, ou groupe de sons, de signes, de lettres, servant à désigner des objets, à exprimer des actions, des sentiments, des idées, ainsi que leurs rapports », et ce sans le sens restrictif de « oral ».
  • Si l’auteur de la phrase avait voulu parler de la « littérature orale » sans doute aurait-il dit « oral literature » ou peut-être même « folk literature ».

Compte tenu du côté restrictif (littérature uniquement orale) de la traduction que vous proposez, côté restrictif qui, d’après moi, n’apparaît pas dans la phrase anglaise, je crois pouvoir dire que celle-ci est fausse. Mais, vous avez raison ce n’est que mon avis, je peux mon tromper et je rectifierai mon commentaire si quelqu’un peut me démontrer le contraire.

Voici quelques justifications que j’ai pris le temps de chercher :

  • Différents types de littérature en anglais :

http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/literature

http://www.wordreference.com/fren/litt%C3%A9rature

  • Définitions de « mot » en français :

http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/generic/cherche.exe?36;s=4244806245;;

  • Traduction en anglais de « littérature orale » :

http://en.wikipedia.org/wiki/Oral_literature

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/CheshireCat75
CheshireCat75
  • 24
  • 23
  • 23
  • 10
  • 15

Un lingot pour cette réponse très documentée !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/BlaiseYAO

merci professeur

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/dominique268725

J aime la literature des mots

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/CheshireCat75
CheshireCat75
  • 24
  • 23
  • 23
  • 10
  • 15

Ce qui supposerait qu'il y aurait une littérature sans mots...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Menette42

Oui j ai beaucoup de mal à comprendre littérature

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Il me semble que ce qu'on entend n'est pas très différent de certaines prononciations du mot "literature" que l'on peut trouver sur le site forvo, pour lequel je joins un lien :

http://fr.forvo.com/word/literature/#en

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/khalid115

Aucun sens

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

En ce qui me concerne, j'en comprends parfaitement le sens.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Papy240067
Papy240067
  • 25
  • 14
  • 2
  • 15

La phrase anglaise est toujours quasiment incompréhensible en vitesse "normale", et ce plusieurs signalements.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/J2hqUsHZ

J'aime la littérature, les mots. ? Avec la virgule la phrase est correct.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/veronique3r

Cette phrase n'a pas de sens!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

En ce qui me concerne, je n'ai pas de problème pour en comprendre le sens.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Papy240067
Papy240067
  • 25
  • 14
  • 2
  • 15

Félicitations, vous êtes très douée !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/poy229545

Si elle aime le choix des mots en litterature ,elle aime peut etre la poesie ? ...refuse ! Trop subtil.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Le mot "poetry" n'est pas présent dans la phrase anglaise.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Madeleine988289

Ça ne se dit pas. Je dirais: "J 'aime le mot litérature." Madeleine

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/CheshireCat75
CheshireCat75
  • 24
  • 23
  • 23
  • 10
  • 15

Which has a different meaning.

il y a 1 an