Understanding the grammar behind this song lyric.
Hi. I was just watching the new episode of Dragon Ball Super in French, and in the intro, one lyric confused me. It was "L'invincible moi ne fait que m'attendre".
Since I've seen the intro in English, I know that it is saying "The invincible me is waiting there", but the fact that there is "faire" and "que" and all that is just really confusing to me, and makes me think they may have changed the subtitle lyric to make it make more sense in French, but anyways, this just doesn't make sense to me. Why faire? Why que? What does this lyric even mean in the first place? I don't know, the whole sentence structure behind the lyric is unfamiliar to me, and I'd really like to know the meaning/grammar behind it. Could someone please explain the meaning/grammar behind the lyric to me? Thank you very much for your help.
The episode/intro VOSTFR if you want to see it for yourself: https://www.youtube.com/watch?v=Tc1qnxb3yxI=545s
It's indeed quite a weird sentence. It's hard to understand because of the implied meaning that is far from obvious.
L'invincible moi ne fait que m'attendre
My future invincible self is waiting for me (and has nothing to do while he waits)
My future invincible self is doing nothing but waiting for me
It means that your dear DBZ hero is getting stronger and stronger over episodes and in the future he will be really strong, nearly invincible. So the sentence means "The me of the future is invincible, if you wait the future becomes the present".
"L'invincible moi m'attend" "The invincible me is waiting for me"
Then, a subbtle detail making the structure of the sentence more complex is the "que". So the future me is waiting and is doing nothing else.
You end up with "L'invincible moi ne fait que m'attendre".
A similar sentence would be "Le chat ne fait que dormir" (the cat is doing nothing but sleeping). But with the "Invincible me" as subject and waiting instead of sleeping! The sentence is quite simple in fact, the only complex thing to understand is the meaning of "My invincible self/The invincible me" being in the future.
You could also translate the ne...que by only/just, but the meaning is more ambiguous. "Nothing but" is a clearer translation I think.
While reading the full subtitles (with a better singer!) I realised that before, he says "Let's go to the next world". So the sentence makes more sense. In the next world (the future, next season), Goku will be over powered aka invincible. So by saying "The future me is doing nothing but waiting for me" means "I'm so excited I can't wait for the next season and episodes". It a fun and subtle way to say that the future Goku is excited to show the viewer how cool the adventure of the next season will be and that he is so excited that he is doing nothing else but waiting for the next season to be released.
Thank you so much! I think I understand now. To make sure, I'll test out this sentence structure with a simple sentence, and perhaps you could tell me if it is correct or not;
Quand il voyage, il ne fait que manger.
When he travels, he does nothing but eat.
Is this correct?
Yep, it's perfect.
I have some doubt about the English, are we supposed to say "He does nothing but eat" or "he does nothing but eating" ? I don't know why but I always use "ing", are both formats correct ? Or I'm just wrong :p
Both "He does nothing but eat" or "He does nothing but eating" are both correct, as far as I know. However, "He does nothing but eat" is slightly more natural sounding. And again, thank you very much for your help.
"is waiting there" has 4 feet
"m'attend" has 2 feet
"ne fait que m'attendre" can be said in 4 syllables (n'fait que or ne fait qu'm'attendre)
ne... que = only
ne fait que m'attendre = is doing nothing but waiting for me
Hmmm, yeah I am aware of the existence of that a sentence structure, but when I use it here, I get; "The invincible is only making me wait" or something like that, which does make a little sense, but I am just sort of uneasy about that translation for some reason. Thanks though. Do you happen to have a translation of your own for this puzzling subtitle/lyric?
My understanding of this lyric: "The invincible me is only waiting for me." I think you have to assume that the deeper meaning is we are usually not doing as much as we could in any situation. We do not comprehend how powerful we could be. Maybe some others will chime in!