Translation:He is receiving for me
What does this mean? Is this correct?
Ananipokelea wageni. = He is receiving the guests for me.
Like, I should be doing it, but I can't do it, so he's doing it for me, or it benefits me in some way ... is that what this means?
This seems about right. The -elea or -ea can very often be translated with on behalf of.
Yeah, I hate these contextless sentences. Give us an object so we know what it's talking about ... and also so we're practicing more things.
My first problem is - the meaning of the verb because......
kupokea 1 : infinitive Root -pokea 1<pre>
-pokea 1 verb : 1) consent, approve, accept 2) receive</pre>
kupokea 2 : infinitive Root -pokea 2<pre>
-pokea 2 verb receive, welcome, meet</pre>
What about the first meaning( s) which usually give the best meaning of the word ? And te uncomplex sentences - it drives me crazy ! =D