1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Nós colocamos açúcar em noss…

"Nós colocamos açúcar em nosso chá."

Traducción:Nosotros colocamos azúcar en nuestro té.

March 15, 2014

43 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/greenbird27

"Nosotros ponemos azúcar en nuestro té" no es que esté muy correcta en español, pero menos los está "Nosotros colocamos azúcar en nuestro té". Lo más usual es "Nosotros echamos azúcar a nuestro té"


https://www.duolingo.com/profile/fongay

En México se dice "ponemos", nadie usa echar y mucho menos colocar.


https://www.duolingo.com/profile/DiegoQu

Igual en Argentina.


https://www.duolingo.com/profile/Garyllaz

En Nicaragua también


https://www.duolingo.com/profile/Gabbo_Pk

Exacto en Venezuela igual, en su defecto "Pónle, Le pongo" debería aceptar esas 3 formas!


https://www.duolingo.com/profile/DanielGatto

en mi país usamos más poner azúcar al...que hechar azúcar al...


https://www.duolingo.com/profile/fello86

Estoy de acuerdo contigo


https://www.duolingo.com/profile/TarantinoPablo

Que yo sepa en todos los países de habla hispana lo más común es "poner azúcar". Colocar denota una acción de acomodar, ajustar correctamente en un sitio, no creo que sea el caso de un té.


https://www.duolingo.com/profile/beatrizirene11

en Argentina no se dice colocar azúcar:,sino poner azúcar.


https://www.duolingo.com/profile/fello86

En español no se dice colocamos azúcar en nuestro te, eso está mal dicho


https://www.duolingo.com/profile/JoseQu

Poner o echar azúcar es mas común.


https://www.duolingo.com/profile/XantiRuiz

En español el azúcar no se coloca, se pone, se agrega o se echa.


https://www.duolingo.com/profile/dbaccino

Lo más común es "poner azúcar", también se usa "echar azúcar" pero en menor medida. Definitivamente no se usa "colocar azúcar" en español. Colocar se usa cuando hay que ubicar algo típicamente en un espacio, encima o debajo de algo, etc.


https://www.duolingo.com/profile/Pr17
  • 240

es mejor ponemos azucar en nuestro té que colocamos azucar el nuestro té


https://www.duolingo.com/profile/alba73738

A ver ... en español, seria correcto nos ponemos azúcar en nuestros te, de hecho, se usa más que nosotros colocamos azúcar en nuestro té. ¿no es asi?


https://www.duolingo.com/profile/kemimar

nunca diriamos voy a colocar azúcar en mi té, decimos voy a poner o voy a echarle azúcar, nunca colocar


https://www.duolingo.com/profile/EgiberYonaiker

Diferencias entre "no" "na" y "em"


https://www.duolingo.com/profile/RmzJv

Sí debería ser correcto poner azucar a nuestro te tambien


https://www.duolingo.com/profile/MilitzaRivasA

Considero que "nosotros ponemos azúcar a nuestro té" también debiera de considerarse correcto pues se esta señalando el artículo, en otras lecciones em da dos opciones en y a, ... si alguien que ya hable fluido el portugués agradecería que me sacara de esa dura ....


https://www.duolingo.com/profile/wil1170

Igual pienso que no se debe hacer una traducción literaria, si no mas bien una interpretacion de como se acostrumbra decir,pero igual pienso que acá lo importante no es como es lo correcto en español si no más bien saber como se debe usar el portugues. Yo diria nosotros ponemos azucar a nuestro té


https://www.duolingo.com/profile/maria.e.al2

Nosotros aprendamos y una vez que sepamos todas las palabras usamos la que mejor nos paresca


https://www.duolingo.com/profile/Nelson600946

Tendría que ser válido "ponemos", ya que es un sinónimo de colocar


https://www.duolingo.com/profile/guillermogettig

Ponemos azúcar! Es sinónimo de colocamos azúcar y el pronombre nosotros se puede omitir


https://www.duolingo.com/profile/AmeliaPasc

Nosotros ponemos azucar en nuestro te, nosotros echamos azucar en nuestro te, estas dos traducciones deberian ser vslidas.


https://www.duolingo.com/profile/IvyMiranda7

Yo lo puse correctamente y me lo puso mal , en la corrección esta tal cual lo escribí, no se que paso


https://www.duolingo.com/profile/maricarmen608116

Debe ser ponemos,no colocamos


https://www.duolingo.com/profile/FranJavier715387

No deben dar por incorrecta " Ponemos azúcar en nuestro té " pues es lo habitual en el idioma español, al menos en España.


https://www.duolingo.com/profile/FranJavier715387

La frase que da el sistema en español es inadecuada. Habitual " ponemos azucar en el té " O bien "Echamos como dice otro alumno"


https://www.duolingo.com/profile/RoxanaMara

Que sucede con la expresión"ponemos". Es la frase que todo el mundo utiliza.


https://www.duolingo.com/profile/ranasultana

en españa jamás COLOCAMOS azucar en el te, ponemos o echamos!


https://www.duolingo.com/profile/sofa989126

colocamos y ponemos son sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/gabriela872523

yo digo que en colombia se dice de cualquier forma


https://www.duolingo.com/profile/yuri831561

En venezuela se puede decir colocar, poner, o echar e igual se entenderá que el té tiene azúcar


https://www.duolingo.com/profile/juancarlos436692

Si es verdad pero yo solo seleccione las palabras y no quedaban mas maneras de decirlo


https://www.duolingo.com/profile/Saul184978

Nosotros colocamos azúcar en nuestro té


https://www.duolingo.com/profile/AldoBruno

Por favor!!!!!!! ponemos es más correcto que colocamos....


https://www.duolingo.com/profile/Eduardo697800

Se usa nos como nosotros esta mal corregido el ejercicio y poner axucar es lo mas comun hay muchos errores en el programa!!!


https://www.duolingo.com/profile/RGODT

mas alla del pais PONER O ECHAR estan bien. COLOCAR JAMAS


https://www.duolingo.com/profile/EmeterioRi4

Eu mama no 77 mas 50.


https://www.duolingo.com/profile/Cokolin

En español se dice "poner azúcar". Nunca se diría colocar azúcar en el té, café, leche, etc


https://www.duolingo.com/profile/Eduardo445466

? Donde esta el error

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.