1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Werden sie die Option ausübe…

"Werden sie die Option ausüben?"

Übersetzung:Will they exercise the option?

March 15, 2014

28 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/StephanieF944763

Ich bin deutsch und verstehe den Sinn des Satzes nicht.....


https://www.duolingo.com/profile/EvelineF.

Weil er keinen Sinn hat!


https://www.duolingo.com/profile/EuGu44

Doch: Ein Anrecht zum Kauf bestimmter Aktien ausüben.


https://www.duolingo.com/profile/tuess

Eine Option ausüben? Was bitte? Exercise an option?

Could someone please put this in some sort of intelligent context for me?


https://www.duolingo.com/profile/tuess

Wow... :D Thanks!

But still... this is way too special for me.


https://www.duolingo.com/profile/P-OS

Kann mir jemand erklären was an "will you practise the option" falsch sein soll?


https://www.duolingo.com/profile/Steve479464

Practice ist üben, nicht ausüben. Das sind zwei grundsätzlich verschiedene Verben.


https://www.duolingo.com/profile/Jussel11

Practice wird von Duolingo als Wörterbuchhilfe vorgeschlagen.


https://www.duolingo.com/profile/BeateKa

practise bedeutet auch ausüben z. B. Beruf


https://www.duolingo.com/profile/Jussel11

Dein Fehler ist das "you". Der Satz lautet "Werden sie die Option ausüben?" und nicht "Werden Sie die Option ausüben?". Auch wenn Duolingo in deinen Antworten nicht auf Groß- und Kleinschreibung achtet, ist es in den Aufgaben durchaus relevant.


https://www.duolingo.com/profile/MatthiasHp

Optionen sind hier im Kontext Finanzgeschäfte (Verträge, welche auf die Lieferung von X zu einem bestimmten Zeitpunkt Y in der Zukunft hinaus laufen). Die werden "ausgeübt" und nicht praktisch geübt... Beim praktischen üben mit diesen Sachen zahlt man dann eine Menge "Lehrgeld".


https://www.duolingo.com/profile/HartmutWie1

Ausüben: "execute" ist falsch ???


https://www.duolingo.com/profile/Tom861440

ja das sollte doch auch gehen, oder?


https://www.duolingo.com/profile/FreekVerkerk

Will they use the option?


https://www.duolingo.com/profile/Irina-De

It's also my solution! :)


https://www.duolingo.com/profile/Lisa1061

Werden sie die Option ausüben? Wenn ich davon ausgehe, dass ich die formale Anrede "sie" verwende, kann der Satz auch mit 'Are you going to exercise the option' übersetzen. Oder?


https://www.duolingo.com/profile/skyjo77

Ja, aber nur sofern "Sie" großgeschrieben wird. Das Honorificum "Sie" kann nicht wie "Du" mit "du" ausgetauscht werden; abgesehen von Satzanfängen selbstverständlich. Auf den oben verfassten Satz trifft das Honorificum nicht zu. // "Sie" (honorific; always capitalized) and "sie" (pluralized; in lower case) are not interchangeable (in the polite form) as "Du" (honorific) and "du" (rather familiar). With the exception of sentence beginnings, "Du" and "du" are interchangeable.


https://www.duolingo.com/profile/EvelineF.

War bei mir falsch


https://www.duolingo.com/profile/MonikaLanger

bei mir wurde "are they going to exercise the option" akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/Ich727906

Geht nicht auch will they use the option?


https://www.duolingo.com/profile/Otti890234

Warum geht nicht "practise" ?" Exercise" entspricht viel mehr dem deutschen "üben"!!


https://www.duolingo.com/profile/ViejaSalchicha

my - unfortunatly wrong- proposal was: "Are you going to use the option?" Finde ich gar nicht sooooo schlecht angesichts der zweifelhaften deutschen Vorgabe "Option ausüben" :) Dachte bisher immer, das man die (kurzfristige) Option ZIEHT und einen (längerfristigen) Beruf AUSÜBT


https://www.duolingo.com/profile/Supermami4

Otti ich schließe mich deiner Meinung voll an. In der Übersetzung als "praktizieren"


https://www.duolingo.com/profile/LJM415937

Es ist immer das gleiche mit sie und Mehrzal sie


https://www.duolingo.com/profile/1963molly

So spricht kein Mensch


https://www.duolingo.com/profile/Jrgen792736

Ein komischer Satz, den ich in 65 Jahren noch nie gehört habe und exercise hätte ich auch nicht mit AUSÜBEN in Verbindung gebracht.


https://www.duolingo.com/profile/Axel591520

Es geht wohl um Aktienoptionen. Damit erwirbt man das Recht, Aktien zu oder ab einem bestimmten Zeitpunkt zu einem vorher festgelegten Kurs zu kaufen oder verkaufen. Von diesem Recht kann man Gebrauch machen oder auch nicht. Im ersten Fall übt man die Option aus (exercise the option), im zweiten Fall lässt man die Option verfallen (let the option expire/lapse oder lapse the option).

Der Satz an sich ist in Ordnung, nur etwas fehl am Platz. In einem Spezialkurs für Wirtschaftsenglisch wäre er besser aufgehoben.

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.