1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Твой вид делает меня счастли…

"Твой вид делает меня счастливым."

Перевод:Seeing you makes me happy.

March 15, 2014

7 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/aestlist

view не подходит вместо looks ?


https://www.duolingo.com/profile/mosfet07

Твой вид? Homo sapiens? :)


https://www.duolingo.com/profile/Mia_Max

Согласна, "твой вид" можно воспринять и в таком контексте, дословный перевод "смотрение" тоже не русский, самым правильным с точки зрения литературности и без потери смысла получается "созерцание", но кто же в наше время "мать твою так, разтак, и ещё как нибудь" способен созерцать ...да еще и делаться при этом счастливым:)


https://www.duolingo.com/profile/mosfet07

Проблема в том, что герундий на русский не переводится, вот авторы курса и вынуждены придумывать.

Считаю, что "созерцание тебя делает меня счастливым" отличный вариант :)


https://www.duolingo.com/profile/Mia_Max

Спасибо. Очень жаль людей, которые пытаются учить русский по этому курсу((( Мы и "фуфло" правильно и поймем и применим, а попробуте объяснить что это англоговорящему)))


https://www.duolingo.com/profile/Bukmop2014

Конечно же, mosfet07 прав. "Считаю, что "созерцание тебя делает меня счастливым" отличный вариант :)"


https://www.duolingo.com/profile/5.10is5.10

да уж не сразу понял контекст и минус сердце))) потом обдумал и врубился что имеется ввиду.... "видеть тебя делает меня счастливым .. русский в этом курсе быть убожество........ нужно еще из предложений вытягивать смысл, сенс и. т. д. кучу сердец потерял из за этого! ну да ладно))) уже и так заканчиваю)))

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.