"Now more than ever!"

Fordítás:Most jobban, mint valaha!

March 15, 2014

16 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/lufibazsa

Most többet mint valaha?


https://www.duolingo.com/profile/P.Gabor

Most több mint valaha-- ?


https://www.duolingo.com/profile/Unauna1

Lehet, hogy ez valami szólás? A jelek szerint nagyon sokan fordítottuk többnek és helyes is ez a megoldás szerintem.


https://www.duolingo.com/profile/robert.tot

Most tobb, mint barmikor??


https://www.duolingo.com/profile/BarnabasFa

Most több mint valaha.


https://www.duolingo.com/profile/eniko_21

jobban?? én azt írtam hogy most több mint valaha, de nem fogadta el :( nem teljesen értem miért


https://www.duolingo.com/profile/Kistaki73

"Most még több, mint valaha"- nagyon rossz megoldás?


https://www.duolingo.com/profile/nemkatica

Most már inkább, mint valaha. Nem fogadta el. :(


https://www.duolingo.com/profile/bota.laszlo

Nem, mert a trükk, hogy nem ott kell az angol mondatot "fejben veszőzni", ahol a magyart.

Számomra is furcsa ez a "Most jobban mint valaha" mondat, sőt ahogy rákerestem most neten kifejezetten nehéz - talán irodalmi szerkezet. Washingto Post-os cikk is volt a találatok között, ott is el kezdték ezt fejtegetni... De a sok angol cikktől nekem ez beugrott elsőre, hogy mint akar mondani.

Tipp: "more than ever" kifejezés itt a lényeg, és ez nem azt jelenti, hogy "többet mint valaha", hanem tényleg azt jelenti, hogy "jobban mint valaha". És itt a "jobban" esetében nem a "better"-re kell gondolni, ami összehasonítás.

Itt a segítő példamondat: "I miss you more than ever". Ez azt jelenti "Hiányzol, jobban mint valaha." (másképp: "jobban hiányzol, mint valaha").

Meg inkább azt jelenti, hogy "Most jobban összekell tartanunk, mint valaha" ez az angol mondat, inkább ezeket az üzenetet akarja közvetíteni.

Én nem vagyok irodalom mániás, de nekem ez a kifejezés inkább annak tűnik. Hétköznapokban nem annyira mondjuk ezt, szerintem.

De, ügyes, mert az "inkább"-ot is jelenti néha a "more". Még a többiek a "többre" gondoltak, te másra ;)


https://www.duolingo.com/profile/nemkatica

Nekem a "jobban, mint valaha" és az "inkább, mint valaha" ugyanazt jelenti. Viszont szövegkörnyezettől függően jelentheti azt is, hogy több, mint valaha. És a Duo mondhat amit akar, meg te is, én biztos vagyok benne, hogy ha angol környezetben ezt mondom, akkor azt értik amit gondolok, akár angol anyanyelvűek, akár tanulták az angolt.


https://www.duolingo.com/profile/bota.laszlo

Aha, így már értelek.

Igen, sokszor én is hiányolom a kontextust/szövegkörnyezetet, mert így egymagában ez a mondat és más példamondatok is többfélét is jelenthetnek.


https://www.duolingo.com/profile/HxIPSLGm

Nem fair betenni olyan mondatokat melyeknek nem felel meg a magyar fordítás. A szólások nem fordíthatók szó szerint, és korábban nem is szerepeltek.


https://www.duolingo.com/profile/Speedy_J.

Főleg úgy nem fair, hogy ha megnézem az aláhúzott szó jelentését akkor kiadja a "többet"-et. És ennek ellenére sem fogadja el megoldásként. Szerintem ha több jó megoldás van mindegyiket el kellene fogadni nem csak azt, amire épp gondol!


https://www.duolingo.com/profile/bakteros

A kérdező most ostobább mint máskor!


https://www.duolingo.com/profile/st.laszlo

Az anglicizmust nem lehet megfejteni magyar fejjel, vagy tükörfordítással. A Bagoly meg lecsap, csak hogy büntethessen.


https://www.duolingo.com/profile/Amanda771386

Nekem ehhez a magyar mondathoz tolmács kell, mert rejtély, h milyen kontextusban használják?! Végigolvastam itt a véleményeket. A "Inkább most, mint valaha" mondat még ok, de "most inkább", "most jobban"... nem értem.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.