First time that I noticed that Traditional English Fourty is not accepted and only forty was good enough!
Yes! They popped a little bubble telling me that Four = cuatro and Forty = cuaranto. They seem to think fourty is a typo for four...
I have never, ever, seen forty spelled 'fourty'. The English spelling 'fourty' has not been used for literally centuries and is considered incorrect in all English speaking countries. The Spanish for forty is 'cuarenta'.
Using the spelling "fourty," regardless of your nationality, is akin to saying "Tienes mi perro" should translate to "Thou hast mine hound."
Is "palacio" not used to mean building in Spanish as "palazzo" is in Italian?
palacio = palace, edifico = building palacio de deporte = sports arena
I wonder why "the palace has forty bedrooms" was marked as a wrong translation? Anybody has an idea?
Okay, I reported this translation and it's already acccepted :)
If it has 40 rooms..... HOW DO YOU KNOW WHERE UR GOING?
Could "The palace has forty quarters" be correct?
And not quarter as in one fourth of something, quarters as in, say, living quarters.
No, I'm afraid not. Living quarters, as in military quarters, is 'el cuartel'.
is there a difference between "cuartos" and "habitaciones"? when to use each?
Cuarto can mean either room or bedroom when habitacion is room or living room (but wikipedia says they are synonyms). And dormitorio is just bedroom.
Cuarto never means living room, at least in Spain. It just mean room or bedroom. Living room would be salón or sala de estar, and I suppose in some countries "cuarto de estar" is also used.
It can also mean fourth and a quarter as well
Well that's modest