"У меня средняя кухня."

Перевод:I have an average kitchen.

4 года назад

22 комментария


https://www.duolingo.com/vexdex

Я воспринимал average как имеющее отношение к количественным определениям... Поэтому переводил - I have a middle kitchen - является ли это правильным ?

4 года назад

https://www.duolingo.com/RomanRussian

Middle означает среднее местоположение. Допустим стоят три стола в ряд. Тот, что посередине, является middle table. Average указывает на то, что объект обладает средними параметрами, например, размером - не большой, не маленький, а средний по размеру на фоне всего разнообразия таких объектов. Так и с кухней в примере. Она не большая, и не маленькая, сделана не из дешёвых, но и не из дорогих материалов, дизайн не простой, но и не вычурный, и так далее. Средняя такая кухня.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Papooas

Есть три кухни. Средняя - моя.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Tomahawk.RUS

А если речь идёт о порядке комнат? Например: "Спальня у меня слева. Гостинная справа. А моя средняя комната - кухня." В этом случае тут middle? Или фраза на английском не может быть так построена?

2 года назад

https://www.duolingo.com/RomanRussian

"My bedroom is on the left, the living room is on the right. And my middle room is the kitchen."

2 года назад

https://www.duolingo.com/yereke22

На языке стоял "an average", но потом подумал-почему артикль должен быть не определенным. Говорящий ведь говорит о вполне определенной своей конкретной кухне. Поэтому убрал артикль "an". Оказывается надо. Получается что человек говорит что у него есть некая(какая-то, неизвестная) средняя кухня?

4 года назад

https://www.duolingo.com/mizail
mizail
  • 24
  • 16
  • 11
  • 7
  • 2
  • 37

Определенный или не определенный артикль зависит не от того, что знает или не знает говорящий, а от того что знает СОБЕСЕДНИК.

И получается, что "некая(какая-то, неизвестная) средняя кухня" является "неизвестной" не для того, кто о ней говорит, а для того, кому о ней говорят.

3 года назад

https://www.duolingo.com/mama_razzi

Поясните, пожалуйста, кто в курсе: почему на странице в обсуждением написано "I have an average kitchen.", а на странице с заданием при говорении в микрофон пишется "I have got a medium kitchen." На что ориентироваться-то?

2 года назад

https://www.duolingo.com/KqRZ

Почему нельзя "THE average.."? ведь речь идет о конкретной кухне.

3 года назад

https://www.duolingo.com/RomanRussian

Речь идёт об одной некоторой кухне из числа средних, о которой знает повествующее лицо, но о которой собеседник слышит впервые. "The average" - это самая средняя, если так можно сказать, что мол среднее некуда, с конкретными параметрами.

3 года назад

https://www.duolingo.com/666Nagibator666

Почему нельзя сказать I have a medium-sized kitchen.?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Sergiy-RNH

Что вообще за фраза такая "У меня средняя кухня"? Вы уверены, что это вообще русский язык? Кто хочет сказать, что имеет кухню среднего размера - так и говорит. Кто хочет сказать, что готовит блюда восточной кухни - так и говорит. Реально, написанная фраза вообще не дает представления, что речь идет о размере. Я перевел "I have the middle kitchen" просто потому, что вообще не понял, о чем идет речь. Правильно же было бы "I have the middle size kitchen", если понимать контекст, который задумал автор фразы. Но дело в том, что фраза не дает однозначности. А в обучении давать фразу, которая может иметь множество значений, но требовать как правильный ответ только одно из них - либо невежество, либо намеренное запутывание учащихся. Либо раширьте перевод, либо (лучше всего) дополните фразу однозначным определением. Например, "у меня кухня среднего размера". Извините за эмоции. Просто я сдаю досрочно подряд навыки, а мне пишет неправильно то, что я использую в повседневной речи и вполне уверен в своей правоте. Немного раздражает :-)

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Фраза вполне однозначная и вполне употребимая в реальной жизни. Не знаю насколько здесь возможно middle, но артикль the тут точно неприемлем. Когда чему-то дается определение, используется a. Так что у Вас в любом случае ошибка. И кстати и про middle, и про пример употребления тут уже говорили.

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/grigoree

Почему middle не правильно?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Masse13

Наверное потому что меняется смысл. Middle - середина. Обозначает место, а не сравнительный размер.

4 года назад

https://www.duolingo.com/mal.sh
mal.sh
  • 25
  • 24
  • 4

I have a mean kitchen - Почему НЕТ?

1 год назад

https://www.duolingo.com/DimaSkl

Почему то не приняли a normal kitchen

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Normal - это нормальный, обычный. Здесь требуется "средний".

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/OgirokOmge

Что это значит? Как всегда набор слов?

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Почему то я ни разу не встречал тут набор слов. Может дело не во фразах?

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Deorg

Хм а как же тогда со средней школой, которая middle? В этом контексте как раз школа не посередине а именно не старшая и не младшая а средняя такая, "общего" образования. Почему же тогда кухня не может быть такой средней "общего" назначения?

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Asteriana

Как раз школа находится по середине - между младшей и старшей - middle - вполне четко обозначает положение. А вот если бы вы подошли к зданию школы и хотели указать, что оно ни большое и ни маленькое - среднее, то an average точно бы описало значение размера школы. То же и с кухней. При обсуждении с друзьями нового жилья, переезде или, например, обсуждении аппартаментов, которые арендовали в отпуске, вы можете сказать что кухня там средняя, и вряд ли собеседник поймет вас, что кухня находится по середине между чем-то и чем-то... :-) (29.06.2018)

3 месяца назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.