1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "У меня средняя кухня."

"У меня средняя кухня."

Перевод:I have an average kitchen.

March 15, 2014

30 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/vexdex

Я воспринимал average как имеющее отношение к количественным определениям... Поэтому переводил - I have a middle kitchen - является ли это правильным ?


https://www.duolingo.com/profile/RomanRussian

Middle означает среднее местоположение. Допустим стоят три стола в ряд. Тот, что посередине, является middle table. Average указывает на то, что объект обладает средними параметрами, например, размером - не большой, не маленький, а средний по размеру на фоне всего разнообразия таких объектов. Так и с кухней в примере. Она не большая, и не маленькая, сделана не из дешёвых, но и не из дорогих материалов, дизайн не простой, но и не вычурный, и так далее. Средняя такая кухня.


https://www.duolingo.com/profile/Papooas

Есть три кухни. Средняя - моя.


https://www.duolingo.com/profile/Tomahawk.RUS

А если речь идёт о порядке комнат? Например: "Спальня у меня слева. Гостинная справа. А моя средняя комната - кухня." В этом случае тут middle? Или фраза на английском не может быть так построена?


https://www.duolingo.com/profile/RomanRussian

"My bedroom is on the left, the living room is on the right. And my middle room is the kitchen."


https://www.duolingo.com/profile/Dam262794

Я тоже написал "I have a middle kitchen"


https://www.duolingo.com/profile/yereke22

На языке стоял "an average", но потом подумал-почему артикль должен быть не определенным. Говорящий ведь говорит о вполне определенной своей конкретной кухне. Поэтому убрал артикль "an". Оказывается надо. Получается что человек говорит что у него есть некая(какая-то, неизвестная) средняя кухня?


https://www.duolingo.com/profile/mizail

Определенный или не определенный артикль зависит не от того, что знает или не знает говорящий, а от того что знает СОБЕСЕДНИК.

И получается, что "некая(какая-то, неизвестная) средняя кухня" является "неизвестной" не для того, кто о ней говорит, а для того, кому о ней говорят.


https://www.duolingo.com/profile/Jan4477

А откуда мы знаем, что знает собеседник? Он, например, знает о кухне, но не знает какая она, средняя или большая или крайняя! Но знает, что у меня в квартире есть кухня!


https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Когда чему-то даётся определение, характеристика используют неопределенный артикль.


https://www.duolingo.com/profile/666Nagibator666

Почему нельзя сказать I have a medium-sized kitchen.?


https://www.duolingo.com/profile/Sergiy-RNH

Что вообще за фраза такая "У меня средняя кухня"? Вы уверены, что это вообще русский язык? Кто хочет сказать, что имеет кухню среднего размера - так и говорит. Кто хочет сказать, что готовит блюда восточной кухни - так и говорит. Реально, написанная фраза вообще не дает представления, что речь идет о размере. Я перевел "I have the middle kitchen" просто потому, что вообще не понял, о чем идет речь. Правильно же было бы "I have the middle size kitchen", если понимать контекст, который задумал автор фразы. Но дело в том, что фраза не дает однозначности. А в обучении давать фразу, которая может иметь множество значений, но требовать как правильный ответ только одно из них - либо невежество, либо намеренное запутывание учащихся. Либо раширьте перевод, либо (лучше всего) дополните фразу однозначным определением. Например, "у меня кухня среднего размера". Извините за эмоции. Просто я сдаю досрочно подряд навыки, а мне пишет неправильно то, что я использую в повседневной речи и вполне уверен в своей правоте. Немного раздражает :-)


https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Фраза вполне однозначная и вполне употребимая в реальной жизни. Не знаю насколько здесь возможно middle, но артикль the тут точно неприемлем. Когда чему-то дается определение, используется a. Так что у Вас в любом случае ошибка. И кстати и про middle, и про пример употребления тут уже говорили.


https://www.duolingo.com/profile/KqRZ
  • 430

Почему нельзя "THE average.."? ведь речь идет о конкретной кухне.


https://www.duolingo.com/profile/RomanRussian

Речь идёт об одной некоторой кухне из числа средних, о которой знает повествующее лицо, но о которой собеседник слышит впервые. "The average" - это самая средняя, если так можно сказать, что мол среднее некуда, с конкретными параметрами.


https://www.duolingo.com/profile/dQKJ
  • 1019

А если не впервые? Из контекста неясно.


https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Из контекста ясно, что впервые. Если кто-то говорит кому-то, что у него что- то есть - естественно это новая информация, иначе зачем говорить.


https://www.duolingo.com/profile/OgirokOmge

Что это значит? Как всегда набор слов?


https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Почему то я ни разу не встречал тут набор слов. Может дело не во фразах?


https://www.duolingo.com/profile/John168073

А что вообще означает на русском «средняя кухня»?


https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Средних размеров.


https://www.duolingo.com/profile/mal.sh

I have a mean kitchen - Почему НЕТ?


https://www.duolingo.com/profile/SagePtr

У тебя подлая кухня?)))


https://www.duolingo.com/profile/DimaSkl

Почему то не приняли a normal kitchen


https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Normal - это нормальный, обычный. Здесь требуется "средний".


https://www.duolingo.com/profile/Deorg

Хм а как же тогда со средней школой, которая middle? В этом контексте как раз школа не посередине а именно не старшая и не младшая а средняя такая, "общего" образования. Почему же тогда кухня не может быть такой средней "общего" назначения?


https://www.duolingo.com/profile/Asteriana

Как раз школа находится по середине - между младшей и старшей - middle - вполне четко обозначает положение. А вот если бы вы подошли к зданию школы и хотели указать, что оно ни большое и ни маленькое - среднее, то an average точно бы описало значение размера школы. То же и с кухней. При обсуждении с друзьями нового жилья, переезде или, например, обсуждении аппартаментов, которые арендовали в отпуске, вы можете сказать что кухня там средняя, и вряд ли собеседник поймет вас, что кухня находится по середине между чем-то и чем-то... :-) (29.06.2018)


https://www.duolingo.com/profile/Nikozel1

Я вообще подумал, что кухня не как комната, а как тип еды. Типа европейская кухня, азиатская кухня. Но в этом случае кухня переводится как cuisine. Почему-то в данном упражнении это не учтено.


https://www.duolingo.com/profile/John168073

Хоть убейте, не понимаю, что же означает «средняя кухня». Слыхал, что в англоязычных странах в домах много спален, может и кухонь несколько?


https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

У кого-то кухня размером, как в "хрущевке", у кого-то, как на Рублевке, а у кого-то средняя.

А количество спален и кухонь зависит не от страны, а от состояния владельца.

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.