"Kiedy jadłeś ze Stephanie w tamtej restauracji?"

Tłumaczenie:When did you eat with Stephanie at that restaurant?

1 rok temu

3 komentarze


https://www.duolingo.com/jacekpoleszak

Kwestia in/at.

Napisałem in. Reszta tak samo jak w sugestii tłumaczenia podanego przez DuoLingo.

Widziałem, że używacie ich zamiennie, zwłaszcza jeśli chodzi o lotnisko.

Ja zawsze niemal słyszę at the airport, a wy sugerujecie in.

Jak to jest? Gdzie są jakieś konkretne zasady i czy w tym konkrentym przypadku na pewno nie wolno użyć in zamiast at?

Dodatek, kilka linków:

  1. eating at/in the restaurant

  2. at/in the restaurant

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Emwue
Emwue
  • 24
  • 12
  • 11
  • 9
  • 4
  • 2
  • 249

Trochę zaskakujące, że zadajesz pytanie a następnie sam na nie odpowiadasz, podając nawet przydatne linki… ;) Jeśli chodzi o wnętrze budynków, "in" i "at" można używać prawie zawsze zamiennie, przynajmniej na tyle na ile mi wiadomo. ;)
W kursie jest około 50 000 zdań, nie ma szans, żeby wszystkie miały uwzględnione absolutnie wszystkie możliwości – czasem coś umknie, niestety. Niemniej, "in" zostało właśnie dodane. :)

1 rok temu

https://www.duolingo.com/jacekpoleszak

Mnie to (być może i niestety) nie zaskakuje. Moje źródła to Internet, a wiarygodność informacji tu znajdowanych jest po prostu niska. Ja podręcznikami nie dysponuję, wiedzy nie posiadłem zbyt dużej teoretycznej, za to językiem posługuję się już dość swobodnie mieszkając w Szkocji. Jasne, zrobię co będę mógł by wysłać sugestie tam gdzie jestem pewien, że warto je rozważyć. DuoLingo jak by na to nie patrzeć... jest super pomysłem, w który wchodzę przynajmniej na jakiś czas by wzmocnić sobie te podstawy i zabrać się za kolejne poziomy wkrótce. Dzięki za Waszą pracę!

1 rok temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.