"Elle doit trouver son mari."

Traduzione:Deve trovare suo marito.

April 17, 2017

8 commenti


https://www.duolingo.com/GialloMusica

Lei deve trovare suo marito e non "ella"

April 17, 2017

https://www.duolingo.com/Annamaria746871

"ella" è desueto

April 26, 2017

https://www.duolingo.com/sanzio_nereo

cominciano ad esserci troppi errori

May 2, 2017

https://www.duolingo.com/Giuliano841637

Ella 'non va sentito'.. decisamente meglio "Lei".

May 4, 2017

https://www.duolingo.com/WilmaMaggioni

ormai nel linguaggio parlato (e anche scritto) si usano correntemente "lei, lui, loro" come pronomi personali invece di ella, egli ed essi/esse come soggetto. DL continua ancora a considerarli errori.

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/Unbekann
  • 21
  • 13
  • 13
  • 13
  • 5

Ho scritto "Deve trovare suo marito" - FAUX dans l'exercice, parce que je n'ai pas écrit ELLA !

May 9, 2017

https://www.duolingo.com/lara175876

lei deve trovare suo marito.non e cosi?

December 14, 2017

https://www.duolingo.com/GialloMusica

si, perfetto

December 14, 2017
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.