no entendi, no es lo mismo, kiel iras la komencanto al la domo?, que kiel la komencanto iras al la domo?
Sí: ambas oraciones son equivalentes.
En esperanto no importa en qué posición está el verbo?
Normalmente no; pero tratándose de preguntas, la primera palabra debe ser o "ĉu" o uno de los correlativos que comienzan con "k-".
Por qué no lleva "Cu"?
Porque "Kiel" ya es un pronombre interrogativo y no hace falta.
Kiel iras la komencanto al la domo
No entiendo por qué añadiste un comentario con la traducción correcta.
Creia que en Esperanto no importaba la posición del verbo
Claro que importa: decir "Iras kiel la komencanto al sia domo?" sería incorrecto, por ejemplo.
¿Dónde leíste que la posición del verbo no importa en esperanto?