Duolingo pone entre las traducciones para "regiones" la palabra "zones", pero si la utilizas en la respuesta, te la evalúa mala, corrigiéndola por "regions" únicamente.
me salio que era we are talking about these regions = hablamos de estas regiones, lo que esta en ingles es presente continuo, y en español o presente perfecto, o pasado pero no presente continuo... lo reporte... estuvo bien?