I asked this on a different thread but here it is again: can you really use "cunosc" instead of "știu" here?
I never heard CUNOSC used in this context; it is very un-natural ...
I always heard STIU being used instead
I'd rather use știu, but I guess both work.
I've never heard cunosc in this case, I think the most correct would be știu
I was going to ask the same thing. I'd have assumed "știu" but as I'm not a native I wanted to check.
"Știu" is used in this sentence for all romanian speakers. I've found a lot of errors like this in the Romanian language lessons. I think the Duolingo team should be more careful with the translations. Have a nice day all !
Is "towards Norway" a better translation ?
I think "spre" can mean "towards", but we wouldn't use it here. "Towards" and "to" are used with verbs of motion like "go, walk, drive, ride", but we "leave for" somewhere.