"He was in his element yesterday in the swimming pool."
Translation:Roedd o wrth ei fodd ddoe yn y pwll nofio.
"Roedd e wrth ei fodd" and "Roedd e wrth ei bodd" were both given as multiple choice answers for this sentence. I know that the latter would translate to "He was in her element", but they're so close that I think it's a bit unfair.
The options are not ones chosen specifically by the course team - it is automated by Duo. It is a common error to mix up ...hi... wrth ei bodd and ...e/o ...wrth ei fodd, though, so it is worth practising.
My opinion (for what it's worth) is that the closer the wrong answer is to the right answer, the more valuable it is as a test to be offered the wrong one.
Sorry we have no control over the multiple choice questions, the system generates the answers randomly.
The only correct question we have entered here is 'roedd e wrth ei fodd....."
Could someone please give me a hand in understanding why "mewn pwll nofio" would not be correct?
The difference between yn and mewn is explained in the course notes. In general:
- mewn - in a
- yn/yng/ym - in/at (somewhere specific)
- mewn pwll nofio - in a swimming pool
- yn y pwll nofio ger y llyfrgell - in the swimming pool near the library
- mewn siop - in a shop
- yn y siop 'ma - in this shop
- yn siop Owen - in Owen's shop
- mewn tref - in a town
- ym Mhwllheli, yn y Bala, yng Nghaerdydd - in Pwllheli, in Bala, in Cardiff.