"I do not like that leader!"

Traduzione:Non mi piace quel capo!

4 anni fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/DiegoLeona5

«leader» ENG = «leader» ITA anche secondo http://www.wordreference.com/ eppure mi ha restituito un errore.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Zwyn
Zwyn
  • 11
  • 9
  • 3
  • 2

Come sopra.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Riondoso

La parola leader si usa in italiano; inoltre la parola capo ha un significato diverso. Si dice leader politico e non capo politico.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Stronzia
Stronzia
  • 15
  • 13
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5

la parola leader si usa solo recentemente in italiano: fino a 30-40 anni fa NON si diceva leader politico, ma capo politico, e anche oggi questa seconda locuzione viene utilizzata, anche se più raramente.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Riondoso

A me sembra che l'uso sia molto più vecchio. Mi vorrebbe far credere che negli anni novanta del secolo scorso non si diceva leader politico? Forse ho molti più anni di lei.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/linomura

Mi dice che è sbagliato quando è uguale? ?????

1 anno fa

https://www.duolingo.com/SILVANA178732

Non ho scritto così?

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/WerGia
WerGia
  • 12
  • 6
  • 2

Che odio. Hanno messo PACE e io ovviamente ho letto piace.

1 mese fa

https://www.duolingo.com/TikiiD.P

Ho tradotto "leader" come "duce" e mi ha dato errore, nonostante Google transalte lo indichi come possibile traduzione.

1 mese fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.