Can I translate "abbigliamento uomo" also as menswear? Duolingo doesn't allow such a version but for me it sounds logical. Thank you.
Maybe you should write the entire sentence? Abbigliamento DA uomo? Come italiana ho capito, ma uno straniero potrebbe non capire.
well, in english 'menswear' is absolutely correct and i cant understand why it isn't accepted. that's the equivalent in translation anyway. it is the first natural translation that comes to my mind each time but i remember and choose what duolingo wants from me!
Yes, but it's rather new. See, from what I found out, It was men's wear until the second half of the last century. In 1964, when major department stores started, with the advertising signs, it became "menswear," to save money, on the apostrophe.