1. Форум
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Yo no me miré en el espejo h…

"Yo no me miré en el espejo hoy."

Перевод:Я не смотрел на себя в зеркало сегодня.

April 18, 2017

18 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Olga_0978

Почему не принимает: Я не смотрел сегодня на себя в зеркало?


https://www.duolingo.com/profile/osht3

я не смотрел в зеркало сегодня -смысл абсолютно равный так почему нет ?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd

Вы пропустили me = на меня/на себя.


https://www.duolingo.com/profile/Amid443268

Почему не pretérito perfecto, это же связанно с настоящим(сегодня)?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd

Нет никакого важного результата завершившегося действия (и поэтому я такой лохматый, например). Поэтому не использовано время pretérito perfecto compuesto de indicativo, а используется pretérito perfecto simple de indicativo.

И вообще тут на русский перевести нужно...


https://www.duolingo.com/profile/Val752753

Почему не принимается "я не смотрел сегодня в зеркало", а также "я егодня не смотрелся в зеркало", и даже "я сегодня не смотрел НА СЕБЯ в зеркало"? Почему "сегодня" обязательно должно быть в конце предложения???


https://www.duolingo.com/profile/AkaGosha

ну просто изучаешь два языка сразу. Я то думал, хоть один знаю.


https://www.duolingo.com/profile/6bXP7

Я тоже хочу понять: почему не preterito perfecto??


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd

В задании нужно перевести с испанского на русский.

И использованное время как раз оно - "pretérito perfecto simple de indicativo". Здесь автор просто сообщил факт - не смотрел и все тут.


https://www.duolingo.com/profile/Ilona937711

А почему здесь не принимается "не посмотрел" ведь в предыдущем предложение этот глагол использовали, когда говорили "отец посмотрел на свою дочку"


https://www.duolingo.com/profile/dJDp17

А можно здесь было перевести "Я не смотрелся в зеркало сегодня"?? В форме возвратного глагола?


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 93

https://www.duolingo.com/profile/Gejde

Вот мне этот вариант кажется более правильным, чем приведенный в задании. Во первых, большинство русских скажет именно "я не смотрелся в зеркало", а не "я не смотрел на себя в заркало". Во вторых, в испанском использован возвратный глагол, в русском есть такой же возвратный, так почему бы его не использовать, зачем выдумывать сложную конструкцию? Но, в предложенных вариантах я слово Смотрелся не нашла, к сожалению.


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd

в качестве правильных в заданиях обычно принимается много больше одного перевода (здесь - 156),
так называемый, основной (тот, что виден в заголовке обсуждения) используется программой для задания на обратный перевод, потому выбирается таким образом, чтобы облегчить учащимися эту задачу (порядок слов, местоимения и т.п.).

смотреться = смотреть на себя = mirarse
глагол "смотреться" новичку сложнее перевести на испанский, не потеряв и не перепутав местоимения.

как устроены подсказки:
https://forum.duolingo.com/comment/1419514


https://www.duolingo.com/profile/AlexeyShah

мне тоже казалось, что здесь как раз нужно compuesto. т.е. маркер hoy здесь не является определяющим, как, например, в английском для Pres Perf?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd

маркер не является определяющим, важно лишь то, что хотел сказать автор.
я не смотрел в зеркало (сегодня, вчера, хоть целую неделю) - просто законченный факт, используем pretérito perfecto simple.
я не посмотрел сегодня в зеркало и потому пришел на встречу такой лохматый - связь с настоящим есть, значит нужно pretérito perfecto compuesto.


https://www.duolingo.com/profile/AndriyYa

Произношение такое, что все время слышится mide


[отключённый пользователь]

    Почему не принимает "Yo no me miré en un espejo hoy", и даже не даёт вариант "Предложить перевод"

    Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.