15 Comments This discussion is locked.
Why does this sentence not have one of the "question phrases" like Est-ce que or Qu'est-ce? Because otherwise, this sentence isn't "'do' you want", it's "You want".
Because those are considered more formal, and this was, I guess, meant as a more casual question. :)
It's because it ends with a question mark. What I've come to understand it's that you can make anything a question as long as you make it sound like a question at the end.
It doesn't have one of those phrases because it's a casual query between friends. If I'd written it, I would have asked "Veux tu un enfant ou un chien?", but this is still valid due to the inflection of the sentence. (French is weird, man)
Anyone else worried that if they turned the question into 'Do you...?' Duo would take a heart? I just did a straight translation 'You want...?'. I was just too nervous of getting zapped!
I did "Do you..." and was accepted. When I am in doubt, sometimes I go with what I am afraid of (not having accepted), just to see. What can I really lose? I even tried to put the cat drawing my phone offers in the auto-correct options. Duo did not accept it, but I don't blame her/him/it (?).