How come "thích" can't be "likes" as usual? Also "to play" rather than "playing" is perfectly correct in English.
"Thích" can mean love in this sentence? Would "yêu" be an interchangeable word or is that reserved for people?
In Vietnamese, you don't use "yêu" for things you do, unless it is like, your dream job.
My viet husband tells me yêu is for romantic love only, but this course doesn't seem to agree with that.