"Eu construiesc o strategie câștigătoare."
Translation:I build a winning strategy.
13 CommentsThis discussion is locked.
There is no distinction between the present simple and continuous in Romanian, so a sentence like this could almost always be translated either way depending on the context. So you should be able to use the English continuous tense here. If you can't, you should report it.
There is no distinction in Romanian between present simple and present continuous, but if you wanted to use something more along the lines of the present continuous, you could say "Sunt în procesul de a construi o strategie câștigătoare." = "I am in the process of building a winning strategy." It's a bit less direct and more involved, but definitely doable.