Per favore, cambiate questa traduziuone con 'Lei mangia la mia stessa zuppa'
Anch'io ho tradotto: "Lei mangia la mia stessa zuppa". La traduzione di DUOLINGO è profondamente errata in italiano.
concordo pienamente con quanto detto dagli altri commentatori… scritto così non ha nessun significato in italiano
la "risposta corretta" è totalmente errata grammaticalmente. La forma corretta è "Lei mangia la mia stessa zuppa" o "Lei mangia la stessa zuppa che mangio io"
"Lei mangia la stessa zuppa come me"; ma che razza di traduzione è ? Dite piuttosto "Lei mangia la mia stessa zuppa" !!
La mia stessa zuppa
Questo non è italiano. In italiano si dice lei mangia la mia stessa zuppa
È abbastanza seccante che vengano segnati errori perché bilingo non è molto padrone delle lingue che usa!!!!
Traduzione penosa, non ha alcun senso in italiano.
Sie isst meine gleiche Suppe??? Das ist wedet grammatikalisch on umgangssprachlich richtig