"We would like a double room."

Traducción:A nosotras nos gustaría una habitación doble.

Hace 1 año

26 comentarios


https://www.duolingo.com/jose61269

me invalida: "nos gustaría una habitación doble"; y me corrige: "gustaríamos de una doble habitación". Es totalmente incorrecto.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Joan177723

En español habitacion y cuarto tienen el mismo significado

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Adrian_Olea

La conjugación me resulta extraña. Me suena mejor "querríamos" o simplemente "nos gustaría"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jorgut1
jorgut1
  • 25
  • 15
  • 15
  • 14
  • 4
  • 2

Queríamos una habitación doble.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Suetano
Suetano
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 17
  • 11
  • 10
  • 4
  • 3
  • 654

Sí,es correcto,se puede utilizar ese tiempo para peticiones corteses.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 16
  • 14
  • 13

'Queriamos' es pasado, 'we wanted'

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Suetano
Suetano
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 17
  • 11
  • 10
  • 4
  • 3
  • 654

Y "quisiéramos" también es pasado y lo acepta. En español se pueden usar los 2 pretéritos imperfectos para hacer peticiones corteses.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/jairoeligio

Habitacion y dormitorio son sinomimos en espanol.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/KevinCamps

Room es habitación para hoteles, cuarto es bedroom

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/isprato
isprato
  • 25
  • 8
  • 5
  • 52

La respuesta escrita fue Quisieramos una habitacion doble diciendo que la correcta es Quisieramos un cuarto doble siendo la misma respuesta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jjuanevangelista

me invalida "nos gustaría una habitación doble" y me pone gustaríamos de una doble habitación, de terror, ni ahí la traducción

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/hlevasseur

Although the imperfect subjunctive can be used for a polite request, it would seem that the conditional, me gustaria or present subjunctive would also be acceptable

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/wilsonmendez

Spanish please

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Gloria492007

Doble room es un doble cuarto, no se por que lo ponen mal, dice que es sala duplex eso no esta bien desde mi punto de vista.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Gloria492007

Muy mala traduccion del espanol,nos gustaria una habitacion doble es mas que correcto, estan muy mal.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MariaCfru

Recámara o habitación es igual

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Yamcanon

Nos gustaria una habitación doble, considero respuesta válida

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/ernestoseg5

mi traduccion debe ser aceptada.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 16
  • 14
  • 13

Que pusiste?

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/8OrWpcAC

Esta es la respuesta que yo escribi, sin embargo ustedes me dicen que es un error.Por favor no nos sigan confundiendo con sus traducciones caprichosas.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 16
  • 14
  • 13

No escribes a Duolingo aqui sino a nosotros, los estudiantes. Hay que reportar algun error.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/ManuelHern669945

Nos gustaría una habitación doble.Yo creo que podría ser respuesta válida.En " Nos" está implícito el "A nosotros/as".

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Brigida549247

Si me parece que mi traducción de doble habitación a habitación doble significa lo mismo.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Hanna_Tw24

Por qué c**** esta mal "Nos gustaría una doble habitación"? Why?

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 16
  • 14
  • 13

Se dice 'habitacion doble', no 'doble habitación'.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/juandavid745301

Duolingo hace
Al maestro

Hace 2 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.