Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"You may leave."

Překlad:Smíš odejít.

před 1 rokem

5 komentářů


https://www.duolingo.com/nougets

Dobrý den. Změnil by se nějak význam věty, kdyby sloveso may bylo nahrazeno slovesem can? Popřípadě je jedno které sloveso použiji? Děkuji

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 286

Zalezi na okolnostech. Tim slovem 'may' jim vylozene dovolujeme, ze mohou jit. Je to jakoby z nasi benevolence. To 'can' je vice, ze oni tu moznost maji a ja na to mnoho vlivu nemam. Hodne se ta slova prekryvaji

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Vlcek1942

Neměl by překlad uvádět jako správnou odpověď spíše 'odejít' než 'jít'? Přeci jen 'leave' vnímám spíše jako 'odejít, odjet', kdežto pro 'jít, jet' mi zde při výuce bylo předkládáno 'go'.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Hlavní překlad je "odejít", takže váš pocit je správný. Ale "můžeš jít" a "můžeš odejít" si jsou tak blízké významem, že by bylo hloupé trvat na doslovném překladu.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Vlcek1942

No, nechci se přít, ale každé má svůj specifický význam. "Odejít" od někud, od někoho, "jít" někam, někam dál. "Smíš jít", je třeba ve smyslu, že někdo někoho zastavil, a potom mu povolil pokračovat v chůzi dál. Kdežto "Smíš odejít" je myšleno, že jsem někde, nebo s někým (nebo obojí) a ten druhý (nadřízený, manželka a pod.) mi dovolí, že jej nebo daný prostor, smím opustit a odejít někam jinam. Takhle to vnímám já. Ale chápu, že v běžné hovorové řeči se rozdíl někdy stírá. Každopádně děkuji za reakci.

před 1 rokem