"Sofía no trabaja."

Traducción:Sofia ne laboras.

Hace 1 año

6 comentarios


https://www.duolingo.com/MiriamCord17

Cuando la aplicación pone con acento a "Sofía" y lo seleccionas con acento te lo acepta, pero cuando.lo escribes como correcto que se pone en español te lo marca como pequeño error, esto es raro y se que no debe tenerlo pero...la app lo pone en el idioma (no español)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Sí, alguien ya mencionó eso: ¿lo reportaste, para que lo corrigieran?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/akatapunchimpun

Si pongo "Sofía" con tilde, me lo da como "pequeño error". No hay tildes?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Si hizo eso, repórtalo. Se supone que te marque un "pequeño error" si NO pones tildes, pero si las pones, no debería marcarte nada como malo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AndresArtista

Distinto el Esperanto al Inglés. De este no me parece que necesite siempre los pronombres personales; en eso se me parece al Español.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

No, estás equivocado: el esperanto, al igual que el inglés, sí require el uso de los pronombres personales, dado que los verbos no se conjugan dependiendo de la persona.

Hace 1 año
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.