"Wir kamen vom Flughafen."

Tradução:Nós viemos do aeroporto.

April 19, 2017

4 Comentários


https://www.duolingo.com/Marilialins

Nos vinhamos poderia ser aceito? ou vinhamos não existe em português?

April 19, 2017

https://www.duolingo.com/R.Dysangelium

Existe.

Nós vínhamos é do pretérito imperfeito e é totalmente possível para esse tempo verbal. Talvez essa opção não conste no banco de dados.

Caso você queira solicitar a inclusão dessa tradução, reporte o problema.

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/PHScanes

Não seria melhor "Wir sind gekommen" para vínhamos?

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/R.Dysangelium

Oi, Paulo. Até onde eu aprendi confabulando com alguns professores e nativos, não há distinção entre o Perfekt e Präteritum, ambos tem a mesma tradução, porque no alemão não tem essa frequência que o português tem entre P. Perfeito e Imperfeito. Claro que não é só isso envolvido, mas basicamente é assim que funciona.

Outra coisa que aprendi também foi que quando você quer contar algo que aconteceu muito tempo atrás e quer trazer para o presente (sem deixar de ser passado), você usa o Perfekt ao invés do Präteritum. Outra forma de usar Präteritum é na escrita, para verbos curtos e também modais.

Um amigo geralmente escreve assim: "Ich dachte,..." ao invés de Ich habe gedacht, ...", só exemplo.

Para aquelas expressões de contos eu sempre vi "Es war einmal/Once upon a time/Era uma vez"

Mais ou menos isso aí =)

July 12, 2017

Conversas Relacionadas

Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.