1. Φόρουμ
  2. >
  3. Θεμα: English
  4. >
  5. "Make yourself at home."

"Make yourself at home."

Μετάφραση:Σαν στο σπίτι σας.

April 20, 2017

6 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/ntiki

Greek translation, like your home


https://www.duolingo.com/profile/LEFTERIS235652

χαχα :-) καλύτερο από το "κάνε μόνος στο σπίτι" ή "κάνε τον εαυτό σου στο σπίτι". Αυτό είναι από τα πολύ κουλά της αγγλικής!


https://www.duolingo.com/profile/Nikos_Pap_69

Ποιό είναι το σωστό; Make yourself at home "Σαν στο σπίτι σου" ή Make yourselves at home "Σαν στο σπίτι σας".


https://www.duolingo.com/profile/mizinamo

To "εσείς" μπορεί να είναι επίσης ευγενικά σε ένα άτομο.

"yourselves" είναι για περισσότερα άτομα, "yourself" για ένα άτομο.


https://www.duolingo.com/profile/Sofia559656

Γιατι δεν ειναι σωστό το "νοιωσε σαν στο σπίτι σου;" που είναι το λάθος;


https://www.duolingo.com/profile/EnderzzZ

Αφού είναι yourSELF δεν πρέπει να μεταφραστεί "σαν στο σπίτι ΣΟΥ";

Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.