Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Die Tiere sehen sich selber im Wasser."

Übersetzung:The animals see themselves in the water.

Vor 1 Jahr

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/Aalfred2

Warum ist "are seeing themselves" falsch?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/MultiLinguAlex
MultiLinguAlex
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Die Übersetzung hat in der Datenbank noch gefehlt, das kommt manchmal vor. Edit: Es stimmt alles, was mizinamo schreibt, dennoch wird auch bei "see" selten mal die ing-Form gebraucht, wenn man die Bedeutung "sehen" meint. Es ist unüblich und klingt für viele Muttersprachler komisch, weil "seeing" z. B. auch verwendet wird, wenn man sich mit jemandem regelmäßig trifft oder z. B. einen klaren Termin für den nächsten Kinobesuch ausdrücken möchte, aber den Satz oben mit der ing-Form zu übersetzen ist eben auch nicht falsch - daher habe ich es akzeptiert. Das ist aber definitiv diskutierbar und andere würden anders entscheiden.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/michael.di5

Andere würden anders entscheiden.

Ich nicht. Als englischer Muttersprachler glaube ich auch, dass es akzeptiert werden sollte.

Obwohl es nicht so üblich ist, ist es leicht verständlich und wird manchmal gesagt.

Auf keinen Fall würde ich es als falsch bezeichnen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/MultiLinguAlex
MultiLinguAlex
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Danke für die Rückmeldung!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

"see" wird in der Bedeutung "sehen" meistens in der einfachen Form gebraucht (they see, I see) und nicht in der -ing-Form.

Die -ing-Form benutzt man aber z.B. in der Bedeutung "jemanden regelmäßig treffen, mit jemandem ausgehen".

Vergleiche also z.B.

  • Do you see Anna? = Siehst du Anna? (z.B. dort drüben)
  • Are you seeing Anna? = Gehst du mit Anna aus?
Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Tim5602
Tim5602
  • 22
  • 19
  • 18
  • 15
  • 11
  • 11

Sollte auch richtig sein

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/RicoKutsch1

Warum nicht itself? Kann mal jemand erklären wann Tiere sächlich sind und wann nicht?

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/michael.di5

Es hat nichts mit dem Geschlecht zu tun.

The animal sees itself -> Singular

The animals see themselves -> Plural

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/johanneszu5

Weshalb bieten sie sich selbst manchmal in einer so schlechten psychischen Verfassung an. Muss das denn unbedingt sein. Haben sie das nötig oder was ist bei ihnen los??

Vor 20 Stunden