1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Người đàn ông không biết nấu…

"Người đàn ông không biết nấu ăn."

Translation:The man does not know how to cook.

April 20, 2017

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/DannyHethe

Where in this sentence is it saying how? All I can see is the man doesn't know cooking rice? Is the how implied?


https://www.duolingo.com/profile/Huy_Ngo

Can't you see "know how to cook" and "know cooking" have the same meaning?


https://www.duolingo.com/profile/DannyHethe

Yes of course, there isn't any confusion. I'm just trying to get more specific and wrap my mind around some concepts. I don't know the word for "how," but would it be appropriate to put it after biết in the sentence for clarification? What if the man simply doesn't know what cooking is? Or if I replaced cooking with someone's name? "The man does not know Jim.


https://www.duolingo.com/profile/rocha92

Don't think too much into it. There's no "how" in Vietnamese, it is implied.

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.