"La vasca è troppo profonda per il bambino."

Traduction :La baignoire est trop profonde pour l'enfant.

April 20, 2017

7 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Piart1

Au Québec on dit appelle aussi une baignoire un bain, alors ça devrait être accepté

June 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mh52

je seconde! Une baignoire=un bain!

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MarChapied

Bonjour. Una vasca. C'est féminin. Pourquoi n'utilise-t-on pas " troppA "?. Si quelqu'un peut me renseigner, merci d'avance.

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Quand troppo est adjectif indéfini il s'accorde avec le nom

  • c'è troppa gente => il y a trop de monde

  • ho bevuto troppa birra => j'ai bu trop de bière.

Quand il est adverbe, troppo ne s'accorde pas

  • troppo gentile ! trop aimable! (ironique)

  • la vasca è troppo profonda.

April 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MarChapied

Merci MMN. Mais j'avoue avoir du mal à distinguer. C'est trop profond pour moi. Adverbe ou adjectif?

April 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

En gros quand troppo est devant un nom vous l'accordez avec le nom, dans les autres cas vous ne l'accordez pas. Bonne continuation sur DL

April 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MarChapied

Merci pour votre disponibilité, merci pour votre réponse et merci pour votre patience.

April 22, 2017
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.