Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"No turns"

Překlad:Žádné zatáčky

před 1 rokem

12 komentářů


https://www.duolingo.com/Zdenk345165

" No turns " je zákaz otáčení. Je to dopravní značka v US. https://www.ricesigns.com/regulatory/turn-prohibited-signs/r3-3.htm

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/jenda48
jenda48
  • 25
  • 19
  • 14
  • 82

Žádné otáčky, žádné obrátky, žádné obraty. To považuji za správné. Bohužel překladu " žádné zatáčky " nevěřím.

před 3 měsíci

https://www.duolingo.com/Michal247285

žádné vytáčky - nemůže být? tento přenesený smysl v angličtině není?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6
  • 21

Ne, ne. Vytacet se, vykroutit se ma mnoho ruznych prekladu, dle situace = dodge, prevaricate, quibble away. Ale s "turn" se to zamenit neda

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Michal247285

ok, díky moc, cením si vaší práce, díky. MP

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Mirek341543

žádné otáčky

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/jenda48
jenda48
  • 25
  • 19
  • 14
  • 82

Myslím, že zde uvedený překlad není vhodný, až zavádějící. Navrhuji "Žádné obrátky, žádné obraty. Turns jako podstatné jméno mám zásadně spojené s otáčkami, například motoru, vrtule letadla či mixeru, speed of turns jako rychlost otáčení, obecně rotace něčeho. Nebo jako příkaz - rozkaz "Žádné otáčení", jak je již uvedeno výše.

před 3 měsíci

https://www.duolingo.com/JosefLiska

A co "Nezatáčej! "

před 3 měsíci

https://www.duolingo.com/MirkaEberlov

Jo, to jsem teď zkusila... :-)

před 2 měsíci

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Je zde "turns" sloveso či podstatné jméno? Vidím to spíše jako sloveso, k němuž by byl nejlepší překlad (již zde uvedený) "Zákaz otáčení."

před 1 měsícem

https://www.duolingo.com/jenda48
jenda48
  • 25
  • 19
  • 14
  • 82

Asi "curve" známe jen v česku jako zatáčku. Protože pro nás je snadno zapamatovatelné. Taky ji tak někdy i nazvem bez ohledu na AE. Takže je-li to jinak chápáno jako relativně vulgární slovo , pa se zatáčky se v AE překládají jemnocitněji. Přitom curvature je dokonce jeden z odborných termínů při hodnocení křivky statistického rozložení a v technickém světě vůbec.

před 1 měsícem

https://www.duolingo.com/LetitiateT

A "Neotáčejte se" by nemohlo byt?

před 1 měsícem