"Eupenseiquevocêtivesseidoparacasa."

Traduction :J'ai pensé que tu étais allé à la maison.

il y a 1 an

5 commentaires


https://www.duolingo.com/DrBlackHole
DrBlackHole
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 4

"fusses allé" est désuet, "étais allé" est beaucoup plus naturel

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/polarbee2
polarbee2
  • 25
  • 13
  • 345

"fusses allé" est peut-être désuet, mais c'est un subjonctif alors que "étais allé" n'en est pas.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/polarbee2
polarbee2
  • 25
  • 13
  • 345

La proposition "vous étiez allé" est fausse. Si déjà vous ne prenez pas de subjonctif, écrivez au moins "vous étiez allés"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 6
  • 3

"você" = vous, formule de politesse désignant une seule personne...donc au singulier

Le vouvoiement pluriel se traduit par "vocês". Dans ce cas, il faudrait en effet mettre un "s" au participe passé mais nous ne sommes pas dans ce cas-là ici !-)

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/blondalain

você =vous , pas tu .

il y a 6 mois
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.