"Eu pensei que você tivesse achado a mala."

Traduction :J'ai pensé que tu avais trouvé la valise.

il y a 1 an

7 commentaires


https://www.duolingo.com/DrBlackHole
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 4

De nouveau, «avais» au lieu de «eusses»...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Alainr4

Vos phrases n'ont aucun sens et les traductions des mots dans une phrase est stupide. JE PENSE QUE VOUS NE CONNAISSEZ AS LE FRANÇAIS ET QUE VOUS FERIEZ MIEUX DE CONTINUER AVEC L'ANGLAIS.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Alainr4

Encore une phrase idiote que vous ne maitrisez pas. Vous ne connaissez pas le français.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/SCHILLINGB1

Sauf Monsieur que l'exercice porte sur le plus que parfait du subjonctif, et donc "avait trouvé" est une une mauvaise traduction, même si cette tournure n'est plus guère utilisée.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/TitiLaCarotte
  • 25
  • 25
  • 20
  • 14
  • 12
  • 47

que vous aviez trouvé.... a été refusé !?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/blondalain

que vous aviez trouvé , sinon avec tu ce serait tivesses

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Amaury353957

La traduction est : J'ai pensé que tu eusses trouvé la valise

Même s'il n'est pas trop utilisé en français, il faudrait songer á accepter les traductions au plus que parfait du subjonctif.

Parce que lá il s'agit en fait de deviner á quel temps vous avez traduit la phrase. Parfois vous choisissez le plus-que-parfait de l'indicatif, parfois le subjonctif passé, et d'autres fois le conditionnel passé 1e forme. Mais jamais le plus-que-parfait du subjonctif, ou le conditionel passé 2e forme, qui sont les deux temps littéraires pour traduire cette phrase.

Bref tous vos exercices sur le subjonctif imparfait et plus-que-parfait sont á revoir selon moi.

Soit vous acceptez (et proposez) les réponses au plus-que-parfait du subjonctif. Soit vous prposez un autre temps mais TOUJOURS LE MEME, car on ne peut pas deviner quelle liberté vous avez pris dans la traduction. Et dans ce cas précisez aussi dans un asterix que la traduction donnée en correction n'est pas au subjonctif.

Au cas où la grammaire française serait un mystére pour vous :

https://leconjugueur.lefigaro.fr/conjugaison/verbe/trouver.html

https://www.amazon.com.br/Bescherelle-Conjugaison-Pour-Tous/dp/2218951983?tag=goog0ef-20&smid=A1ZZFT5FULY4LN&ascsubtag=005723db-dbb7-4e2f-a52c-80e2b63f34d6

Cordialement

il y a 5 mois
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.