1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "¡Cuidado!"

"¡Cuidado!"

Traducción:Careful!

April 21, 2017

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Aksizei

También "Watch out!", ya que tanto les gustan los modismos.


https://www.duolingo.com/profile/EstebanBussenius

CORRECIÓN: AGREGAR 'BE CAREFUL'. Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/Tampada

"Careful" también es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/EpifanioLp

caution es evidentemente correcto, vean el diccionario, significa cuidado, pero Duolingo lo toma mal. Va empeorando.


https://www.duolingo.com/profile/LalhoHdez

Caution se usa más como advertencia. Como la frase tiene signos de admiración se refiere más a la expresión de cuando alguien está en peligro. A mi me tomó buena watch out.


https://www.duolingo.com/profile/JuanJPeral

Creo que CAUTION se debe tomar como buena ya que es una traducción correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Damaris705873

Entiendo que la definición en español que más se utiliza para "Caution" es "Precaución".


https://www.duolingo.com/profile/MariaJulia560486

hay muchas traducciones para esta palabra. no sòlo exite careful


https://www.duolingo.com/profile/Sandra263304

Porque siempre se están quejando de todo... En ingles cation es precacion....en español, para todo usamos cuidado; no es lo mismo en ingles.... No quieran todo literal...

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.