Which Welsh dialect are we learning ?
I am not sure if anyone has already asked the same question... thus I will ask again :) Which Welsh dialect are we learning here on Duolingo ? Thank you in advance :)
On Duolingo we teach a form of Welsh that will be understood across all of Wales with very few extreme examples of dialect. The automated voice sounds southern to me as someone from the north but I've heard southerners say that it sounds northern to them. The dialect situation of Wales is somewhat over simplified into northern and southern, but the differences between the five or six dialects are often blown out of proportion. The system often includes multiple forms which are significantly common e.g we accept both "Fo" and "Fe" for "He/him".
In short we don't teach a specific dialect. Also if you want to find out if someone has asked a question before there is a search function to let you search through all of the previous discussions.
Thank you very much for your answer. Good to know that I will be understood everywhere when I have mastered Welsh :)
Part way through the course is a section on 'Dialects' and the supporting notes include some links to some maps and examples.
The Museum of Wales has some examples here - https://museum.wales/articles/2011-03-29/The-Dialects-of-Wales/ With some basic knowledge of Welsh you should be able to spot some common variations.
The boundaries between the various dialects are very fuzzy. Because people move around a lot nowadays, you will come across different dialects quite often, especially if you are in any of the major towns, or if you read and watch the Welsh-language media.
Thank you very much for your reply and thank you for the interesting link :)
My Welsh is very basic. But I asked a Welsh guy in town (he must know something, he is a native speaker) and this Spaniard-Italian dude (http://turbolangs.com/es/gales-historia-curiosidades-razones-aprender-lengua-celtica-gales/): they both say Duolingo's is a somewhat standard Welsh. There is stuff that appears to be southern, and other stuff that looks like northern. All in all, if that doesn't prevent us to be understood anywhere in Wales, what's the problem? I think some of us might be worried because we work with books from 10 or 20 years ago, when differences in courses used to be perhaps more highlighted than today.
I just got to the "Wanting" lesson. In SSIW, I learned the verb "want" as 'moyn'. In Duolingo "want" is 'eisiau'.....Is this just one difference or am I learning Northern Welsh?
You will be exposed to a variety of words on this course, both “more northern” and “more southern” ones,
When translating into Welsh, usually a variety of forms are accepted as well.
For moyn/eisiau in particular, note the difference in grammar: Dw i’n moyn dysgu versus Dw i eisiau dysgu for “I want to learn, for example.
moyn takes yn/‘n before it, eisiau does not.
Thank-you for the help. Yes, that "yn/n" ....Is there something specific that is means, or is it just part of the word form for the word it precede?...
That’s a bit like asking whether “to” has a meaning in “I want to learn Welsh”.
It’s a grammatical word which doesn’t have a meaning as such but rather a function.
It’s used, among other things, to link a form of bod “to be” to a predicate (a verb, a noun, or an adjective).
Sometimes its use is similar to the -ing ending in English.
eisiau is “not really a verb”, which explains why it doesn’t take yn.