"Así tú puedes encontrarte conmigo."

Traducción:Tiel vi povas renkonti min.

4/21/2017, 4:38:05 PM

6 comentarios


https://www.duolingo.com/VenkintoTusoviro
  • 23
  • 15
  • 11
  • 4
  • 3
  • 3
  • 45

¿Cuál es la diferencia entonces entre rekonti y rekontiĝi? Estoy usando rekontiĝi como "encontrarse" y a veces me lo da como correcto y otras como incorrecto.

4/21/2017, 4:38:05 PM

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

"Renkonti" es la forma transitiva, o sea, con objeto (por ejemplo: "Tiel vi povas renkonti min") y "renkontiĝi" es la forma intransitiva, donde no hay objeto (por ejemplo: "Ni renkontiĝis hieraŭ").

Se nos hace difícil comprenderlo porque en español ambas frases usan el mismo verbo ("Así puedes encontrarte conmigo" / "Ayer nos encontramos"). Nota, sin embargo, que la definición de "encontrarse" tiene definiciones transitivas e intransitivas (http://dle.rae.es/?id=F91pW7R):

  1. tr. Dar con alguien o algo que se busca.
  2. tr. Dar con alguien o algo sin buscarlo. U. t. c. prnl. (Usada también como pronominal)
  3. intr. Dicho de una persona: Tropezar con otra. U. t. c. prnl.
4/21/2017, 7:25:29 PM

https://www.duolingo.com/VenkintoTusoviro
  • 23
  • 15
  • 11
  • 4
  • 3
  • 3
  • 45

Dankegon! Yo lo había entendido como que renkontiĝi era reflexivo y renkonti no. Ahora lo tengo mucho más claro. ¡Gracias por otra muy buena aclaración!

4/22/2017, 6:08:37 AM

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

De nada. :-)

4/22/2017, 3:00:00 PM

https://www.duolingo.com/EusebioMor11

No me aceptó "Vi tiel...", sino "tiel vi...". ¿Es la única manera correcta?

1/24/2018, 7:41:43 PM

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

No sé si es incorrecta, pero ciertamente se oye rara: mejor dilo "Tiel vi..." tal como dice en la traducción.

1/24/2018, 8:41:40 PM
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.