Oh wow! A situation where English uses an article but French does not: a doit/to the right
I was told that 'rue/avenue' is 'street', while 'route' is 'road' the former being in a town and the latter outside of town. Although i don't know how strictly it applies in actual language.
This one is trickier than Duo perhaps realizes. How we phrase giving directions varies greatly between continents and countries in English.
Usually we would say "Take a right turn." "Take the right turn" implies "take the 'correct' turn", which could possibly be to the left.
Because there could be a fork in the road and they want you to veer right, not make a complete right turn.
I just want to provide the main translations for route for anyone wondering; these are taken from reverso.net:
- (=way) itinéraire
- (+bus) parcours
- (+trade, shipping) route
- (to success, objective) chemin
- (US) (=main road) route