"My child"
Translation:Mtoto wangu
April 21, 2017
5 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
I'm not quite sure I understand your question.
"-angu" is never used on its own. The w- on -angu does not indicate that it's plural as plural and singular are identical for anything treated like the M-WA class (1/2).
mtoto wangu = my child
watoto wangu = my children
In other classes, the forms differ between plural and singular.
mti wangu = my tree
miti yangu = my trees
jina langu = my name
majina langu = my names
kitanda changu = my bed
vitanda vyangu = my beds
nyumba yangu = my house
nyumba zangu = my houses
ubavu wangu = my rib
mbavu zangu = my ribs