"El niño tiene padres, y ellos lo aman."

Traducción:La infano havas gepatrojn, kaj ili amas lin.

Hace 1 año

4 comentarios


https://www.duolingo.com/darfox97
darfox97
  • 15
  • 11
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2

¿Aquí sería válido usar "sin" en lugar de "lin"? Es decir, "Ili amas sin (la infanon)".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

No, porque "si" siempre se refiere al sujeto del verbo de la oración a la que pertenece. En ese caso, "ili amas sin" querría decir que ellos (los padres) se aman a ellos mismos.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Miguel255212

por qué es incorrecto "...kaj ili amas gxin"?

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Porque, al tratarse de un niño varón, debes usar "lin". Si se tratase de un bebé, entonces podrías usar "ĝin".

Hace 2 meses
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.