"Her ward is here."
Translation:Phường của cô ấy là đây.
...and what is all this talk of "wards" anyway? That word is not used in English, other than Mormon churches! It is only in books back from late 1800's/early 1900's. The only time I've ever heard it in my life outside of books or the Mormon church is in the legal term "Ward of the State." Is Phuong a word in common useage in VN???