"That woman is very pretty, but is too young for him."

Çeviri:O kadın çok hoş, fakat onun için çok genç.

4 yıl önce

11 Yorum


https://www.duolingo.com/falconblue

"Şu kadın çok güzel ama onun için çok genç." doğru kabul edilmeli bence

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/sahinerkin

Ben de "Şu kadın çok sevimli, ama onun için çok genç." yaptım aynı şekilde "Şu" kelimesi kabul edilmedi. Ama doğru sonuçta.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/ao.tea.roa

"but" tan sonra neden is kullanılmış?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/mssoylu

but sonrasında is kullanılması ilginç

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/BKocaoz

Eeee

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/AliHamzaEr
AliHamzaEr
  • 10
  • 9
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

But tan sonra is kullanılmasının nedeni bir tane daha she yazılması gereksiz

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/alperozbek

O kadın çok çekici, fakat onun için çok genç. Bunu bile kabul etmedi...

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/alperozbek

O kadın çok çekici, fakat onun için çok genç. Bunu bile kabul etmedi...

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/DrDrDrDr1

Turkcedeki gibi fakattan sonra tekil kisi icin is kullanilmadan yazilabilir.sacma bir hataniz daha

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/smailBile

susun amk lar

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/roladric

"But" için "ancak" çevirisini kabul etmiyor.

1 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.