"Kiti kilikuwa kimoja"

Translation:There was one chair

4/22/2017, 2:27:51 AM

6 Comments


https://www.duolingo.com/DakotaPotts
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 2

Is this typical syntax in these scenarios? I know that in Russian, there is a lot of freedom in word order--if you want to emphasize a detail, you can put it at the end. Is this kind of the same idea here, like it is underlining the fact that there was only one?

7/26/2017, 3:20:53 AM

https://www.duolingo.com/Dekinho_Tux
  • 18
  • 13
  • 12
  • 11
  • 4
  • 58

Say "There was a chair" is wrong?

4/22/2017, 2:27:51 AM

https://www.duolingo.com/juryrigging
  • 15
  • 12
  • 7
  • 7
  • 3
  • 3

That's due to the presence of kimoja. Moja is one.

4/22/2017, 10:51:03 AM

https://www.duolingo.com/ichkannsnich
  • 25
  • 20
  • 15
  • 13
  • 9
  • 302

Isn't there also something like: "kulikuwa na kiti kimoja"?

2/11/2018, 7:31:12 PM

https://www.duolingo.com/5vZSXEt5
  • 21
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8
  • 66

I thought "there is a chair" was "pana kiti"? This sentence literally says: "the chair was one."

How about this: how many chairs were there? Were they two? No, the chair was one.. Kiti kilikuwa kimoja...

11/15/2018, 5:49:07 AM

https://www.duolingo.com/danieljbuyinza

I understood it as "It was one chair". Am I wrong?

1/19/2019, 3:26:48 AM
Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.